Comparer
1 Timothée 2:3-61Tm 2:3-6 (Annotée Neuchâtel)
3 Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, 4 qui veut que tous les hommes soient sauvés, et parviennent à la connaissance de la vérité. 5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes Jésus-Christ, homme, 6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous ; c'est le témoignage rendu en son propre temps ;1Tm 2:3-6 (Catholique Crampon)
3 Cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur, 4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. 5 Car un seul (est) Dieu ; un seul aussi (est) médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus homme, 6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous : le témoignage (en est produit) au temps voulu,1Tm 2:3-6 (Darby)
3 car cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur, 4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité ; 5 car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un*, [l']homme Christ Jésus, 6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous, témoignage [qui devait être rendu] en son propre temps,1Tm 2:3-6 (King James)
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; 4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. 5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; 6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.1Tm 2:3-6 (Martin)
3 Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur ; 4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu'ils viennent à la connaissance de la vérité. 5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, [savoir] Jésus-Christ homme ; 6 Qui s'est donné soi-même en rançon pour tous, témoignage qui a été rendu en son temps.1Tm 2:3-6 (Nouvelle Edition de Genève)
3 Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, 4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. 5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, 6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,1Tm 2:3-6 (Segond 21)
3 Voilà ce qui est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur, 4 lui qui désire que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité. 5 En effet, il y a un seul Dieu et il y a aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes: un homme, Jésus-Christ, 6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. Tel est le témoignage rendu au moment voulu1Tm 2:3-6 (Stephanus 1550)
3 τοῦτο γὰρ καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ 4 ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν 5 εἷς γὰρ θεός εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων ἄνθρωπος χριστὸς ἰησοῦς 6 ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοιςLa versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées