Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Timothée 2:3-6

BAN 3 Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,

KJV 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

LSGS 3 1063 Cela 5124 est bon 2570 et 2532 agréable 587 devant 1799 Dieu 2316 notre 2257 Sauveur 4990,

OST 3 Car cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur,

BAN 4 qui veut que tous les hommes soient sauvés, et parviennent à la connaissance de la vérité.

KJV 4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

LSGS 4 qui 3739 veut 2309 5719 que tous 3956 les hommes 444 soient sauvés 4982 5683 et 2532 parviennent 2064 5629 à 1519 la connaissance 1922 de la vérité 225.

OST 4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu'ils parviennent à la connaissance de la vérité;

BAN 5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes Jésus-Christ, homme,

KJV 5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

LSGS 5 Car 1063 il y a un seul 1520 Dieu 2316, et 2532 aussi un seul 1520 médiateur 3316 entre Dieu 2316 et 2532 les hommes 444, Jésus 2424-Christ 5547 homme 444,

OST 5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme,

BAN 6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous ; c'est le témoignage rendu en son propre temps ;

KJV 6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

LSGS 6 qui 3588 s'est donné 1325 5631 lui-même 1438 en rançon 487 pour 5228 tous 3956. C'est là le témoignage rendu 3142 en son propre 2398 temps 2540,

OST 6 Qui s'est donné lui-même en rançon pour tous; c'est là le témoignage rendu en son propre temps.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées