Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Timothée 2:3-6

DRB 3 car cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur,

KJV 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

NEG 3 Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,

S21 3 Voilà ce qui est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,

DRB 4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité ;

KJV 4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

NEG 4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.

S21 4 lui qui désire que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.

DRB 5 car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un*, [l']homme Christ Jésus,

KJV 5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

NEG 5 Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,

S21 5 En effet, il y a un seul Dieu et il y a aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes: un homme, Jésus-Christ,

DRB 6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous, témoignage [qui devait être rendu] en son propre temps,

KJV 6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

NEG 6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,

S21 6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. Tel est le témoignage rendu au moment voulu

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées