Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Actes 11:8-9

Ac 11:8-9 (King James)

8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth. 9 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.

Ac 11:8-9 (Segond avec Strong)

8 Mais 1161 je dis 2036 5627: Non 3365, Seigneur 2962, car 3754 jamais rien 3763 3956 de souillé 2839 ni 2228 d'impur 169 n'est entré 1525 5627 dans 1519 ma 3450 bouche 4750. 9 Et 1161 pour 1537 la seconde fois 1208 la voix 5456 se fit entendre 611 5662 3427 du 1537 ciel 3772: Ce que 3739 Dieu 2316 a déclaré pur 2511 5656, 4771 ne le regarde pas 3361 comme souillé 2840 5720.

Ac 11:8-9 (Nouvelle Edition de Genève)

8 Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d'impur n'est entré dans ma bouche. 9 Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.

Ac 11:8-9 (Ostervald)

8 Et je répondis: Non, Seigneur; car jamais rien d'impur ni de souillé n'entra dans ma bouche. 9 La voix me parla du ciel une seconde fois, et dit: Ne regarde pas comme souillé ce que Dieu a purifié.

Ac 11:8-9 (Vulgate)

   8 Dixi autem : Nequaquam Domine : quia commune aut immundum numquam introivit in os meum.
   9 Respondit autem vox secundo de cælo : Quæ Deus mundavit, tu ne commune dixeris.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées