Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ephésiens 4:1-5

BCC 1 Je vous prie donc instamment, moi qui suis prisonnier dans le Seigneur, d'avoir une conduite digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,

LSGS 1 Je vous 5209 exhorte 3870 5719 donc 3767, moi 1473, le prisonnier 1198 dans 1722 le Seigneur 2962, à marcher 4043 5658 d'une manière digne 516 de la vocation 2821 qui 3739 vous a été adressée 2564 5681,

MAR 1 Je vous prie donc, moi qui suis prisonnier pour le Seigneur, de vous conduire d'une manière digne de la vocation à laquelle vous êtes appelés ;

NEG 1 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d'une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,

S21 1 Je vous encourage donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à vous conduire d'une manière digne de l'appel que vous avez reçu.

BCC 2 en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant mutuellement avec charité,

LSGS 2 en 3326 toute 3956 humilité 5012 et 2532 douceur 4236, avec 3326 patience 3115, vous supportant 430 5740 les uns les autres 240 avec 1722 charité 26,

MAR 2 Avec toute humilité et douceur, avec un esprit patient, vous supportant l'un l'autre en charité ;

NEG 2 en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec amour,

S21 2 En toute humilité et douceur, avec patience, supportez-vous les uns les autres dans l'amour.

BCC 3 vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.

LSGS 3 vous efforçant 4704 5723 de conserver 5083 5721 l'unité 1775 de l'esprit 4151 par 1722 le lien 4886 de la paix 1515.

MAR 3 Etant soigneux de garder l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.

NEG 3 vous efforçant de conserver l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.

S21 3 Efforcez-vous de conserver l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.

BCC 4 Il n'y a qu'un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés par votre vocation à une même espérance.

LSGS 4 Il y a un seul 1520 corps 4983 et 2532 un seul 1520 Esprit 4151, comme 2531 aussi 2532 vous avez été appelés 2564 5681 à 1722 une seule 3391 espérance 1680 par votre 5216 vocation 2821;

MAR 4 [Il y a] un seul corps, un seul Esprit, comme aussi vous êtes appelés à une seule espérance de votre vocation.

NEG 4 Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation;

S21 4 Il y a un seul corps et un seul Esprit, de même que vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation.

BCC 5 Il n'y a qu'un Seigneur, une foi, un baptême,

LSGS 5 il y a un seul 1520 Seigneur 2962, une seule 1520 foi 4102, un seul 3391 baptême 908,

MAR 5 [Il y a] un seul Seigneur, une seule foi, un seul Baptême ;

NEG 5 il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,

S21 5 Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées