Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Esaïe 46:3-4

Es 46:3-4 (Annotée Neuchâtel)

3 Ecoutez-moi, maison de Jacob, et vous, tous les restes de la maison d'Israël, vous dont je me suis chargé dès votre naissance, que j'ai portés dès le sein de votre mère ! 4 Je serai le même jusqu'à votre vieillesse ; jusqu'à vos cheveux blancs je vous porterai ! C'est moi qui l'ai fait, et c'est moi qui soutiendrai, et c'est moi qui porterai et qui délivrerai !

Es 46:3-4 (King James)

3 Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb: 4 And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.

Es 46:3-4 (Segond 1910)

3 Écoutez-moi, maison de Jacob, Et vous tous, restes de la maison d'Israël, Vous que j'ai pris à ma charge dès votre origine, Que j'ai portés dès votre naissance ! 4 Jusqu'à votre vieillesse je serai le même, Jusqu'à votre vieillesse je vous soutiendrai ; Je l'ai fait, et je veux encore vous porter, Vous soutenir et vous sauver.

Es 46:3-4 (Segond avec Strong)

3 Ecoutez 08085 8798-moi, maison 01004 de Jacob 03290, Et vous tous, restes 07611 de la maison 01004 d'Israël 03478, Vous que j'ai pris à ma charge 06006 8803 dès votre origine 0990, Que j'ai portés 05375 8803 dès votre naissance 07356! 4 Jusqu'à votre vieillesse 02209 je serai le même, Jusqu'à votre vieillesse 07872 je vous soutiendrai 05445 8799; Je l'ai fait 06213 8804, et je veux encore vous porter 05375 8799, Vous soutenir 05445 8799 et vous sauver 04422 8762.

Es 46:3-4 (Martin)

3 Maison de Jacob, écoutez-moi, et vous, tout le résidu de la maison d'Israël, dont je me suis chargé dès le ventre, et qui avez été portés dès la matrice. 4 Je serai le même jusques à votre vieillesse, et je vous chargerai [sur moi] jusques à votre blanche vieillesse ; je l'ai fait, et je vous porterai encore, je vous chargerai [sur moi], et je vous délivrerai.

Es 46:3-4 (Vulgate)

   3 Audite me, domus Jacob,
et omne residuum domus Israël ;
qui portamini a meo utero,
qui gestamini a mea vulva.
   4 Usque ad senectam ego ipse,
et usque ad canos ego portabo ;
ego feci, et ego feram ;
ego portabo, et salvabo.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées