Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Lamentations 3:21-26

BAN 21 Voici ce que je me rappelle en mon coeur,
C'est pourquoi j'espérerai :

BCC 21 Voilà ce que je veux me rappeler en mon coeur ; c'est pourquoi j'espérerai.

S21 21 Voici ce que je veux méditer
pour garder espoir:

BAN 22 C'est une grâce de l'Eternel que nous ne soyons pas anéantis,
Que ses compassions ne soient pas épuisées.

BCC 22 HETH. C'est une grâce de Jéhovah que nous ne soyons pas anéantis, car tes miséricordes ne sont pas épuisées ;

S21 22 les bontés de l'Eternel ne sont pas épuisées,
ses compassions ne prennent pas fin;

BAN 23 Elles se renouvellent chaque matin ;
Grande est ta fidélité !

BCC 23 Elles se renouvellent chaque matin ; grande est ta fidélité !

S21 23 elles se renouvellent chaque matin.
Que ta fidélité est grande!

BAN 24 L'Eternel est ma part, a dit mon âme,
C'est pourquoi je m'attendrai à lui.

BCC 24 Jéhovah est mon partage, a dit mon âme ; c'est pourquoi j'espérerai en lui.

S21 24 Je le déclare, l'Eternel est mon bien,
c'est pourquoi je veux m'attendre à lui.

BAN 25 L'Eternel est bon pour celui qui s'attend à lui,
Pour l'âme qui le cherche.

BCC 25 TETH. Jéhovah est bon pour qui espère en lui, pour l'âme qui le cherche.

S21 25 L'Eternel a de la bonté pour celui qui compte sur lui,
pour celui qui le recherche.

BAN 26 Il est bon d'attendre en silence
La délivrance de l'Eternel ;

BCC 26 Il est bon d'attendre en silence la délivrance de Jéhovah ;

S21 26 Il est bon d'attendre en silence
le secours de l'Eternel.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées