Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 17:12-19

KJV 12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

MAR 12 Et comme il entrait dans une bourgade, dix hommes lépreux le rencontrèrent, et ils s'arrêtèrent de loin ;

NEG 12 Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, ils élevèrent la voix, et dirent:

KJV 13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.

MAR 13 Et élevant leur voix, ils lui dirent : Jésus, Maître, aie pitié de nous.

NEG 13 Jésus, maître, aie pitié de nous!

KJV 14 And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.

MAR 14 Et quand il les eut vus, il leur dit : allez, montrez-vous aux Sacrificateurs. Et il arriva qu'en s'en allant ils furent rendus nets.

NEG 14 Dès qu'il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu'ils y allaient, il arriva qu'ils furent guéris.

KJV 15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,

MAR 15 Et l'un d'eux voyant qu'il était guéri, s'en retourna, glorifiant Dieu à haute voix ;

NEG 15 L'un d'eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix.

KJV 16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

MAR 16 Et il se jeta en terre sur sa face aux pieds de Jésus, lui rendant grâces. Or c'était un Samaritain.

NEG 16 Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces. C'était un Samaritain.

KJV 17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?

MAR 17 Alors Jésus prenant la parole, dit : les dix n'ont-ils pas été rendus nets ? et les neuf où sont-ils ?

NEG 17 Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n'ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils?

KJV 18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

MAR 18 Il n'y a eu que cet étranger qui soit retourné pour rendre gloire à Dieu.

NEG 18 Ne s'est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu?

KJV 19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.

MAR 19 Alors il lui dit : lève-toi ; va-t'en, ta foi t'a sauvé.

NEG 19 Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées