Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 8:34-38

BAN 34 Et ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit : Quiconque veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.

BCC 34 Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit : "si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renonce lui-même, qu'il prenne sa croix et me suive.

LSG 34 Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.

LSGS 34 Puis 2532, ayant appelé 4341 5666 la foule 3793 avec 4862 ses 846 disciples 3101, il leur 846 dit 2036 5627: {Si quelqu'un 3748 veut 2309 5719 venir 2064 5629 après 3694 moi 3450, qu'il renonce 533 5663 à lui-même 1438, 2532 qu'il se charge 142 5657 de sa 846 croix 4716, et 2532 qu'il me 3427 suive 190 5720.}

S21 34 Puis il appela la foule avec ses disciples et il leur dit: «Si quelqu'un veut être mon disciple, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix et qu'il me suive!

BAN 35 Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra ; mais quiconque perdra sa vie propre à cause de moi et de l'Evangile, la sauvera.

BCC 35 Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l'Évangile, la sauvera.

LSG 35 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.

LSGS 35 {Car 1063 celui 3739 302 qui voudra 2309 5725 sauver 4982 5658 sa 846 vie 5590 la 846 perdra 622 5692, mais 1161 celui 3739 302 qui perdra 622 5661 sa 846 vie 5590 à cause de 1752 moi 1700 et 2532 de la bonne nouvelle 2098 la 846 sauvera 3778 4982 5692.}

S21 35 En effet, celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.

BAN 36 Car que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, et de perdre son âme ?

BCC 36 Quel profit en effet aura l'homme d'avoir gagné le monde entier et perdu son âme ?

LSG 36 Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ?

LSGS 36 {Et 1063 que 5101 sert-il 5623 5692 à un homme 444 de 1437 gagner 2770 5661 tout 3650 le monde 2889, 2532 s'il perd 2210 5686 son 846 âme 5590?}

S21 36 Et que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, s'il perd son âme?

BAN 37 Car que donnerait l'homme en échange de son âme ?

BCC 37 Car que donnera l'homme en échange de son âme ?

LSG 37 Que donnerait un homme en échange de son âme ?

LSGS 37 {2228 Que 5101 donnerait 1325 5692 un homme 444 en échange 465 de son 846 âme 5590?}

S21 37 Que donnera un homme en échange de son âme?

BAN 38 Car quiconque aura eu honte de moi et de mes paroles dans cette génération adultère et pécheresse, le fils de l'homme aussi aura honte de lui, lorsqu'il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges.

BCC 38 Celui qui aura eu honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l'homme aussi aura honte de lui, lorsqu'il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges. "

LSG 38 Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l'homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Père, avec les saints anges.

LSGS 38 {Car 1063 quiconque 3739 302 aura honte 1870 5680 de moi 3165 et 2532 de mes 1699 paroles 3056 au milieu de 1722 cette 5026 génération 1074 adultère 3428 et 2532 pécheresse 268, le Fils 5207 de l'homme 444 aura aussi 2532 honte 1870 5700 de lui 846, quand 3752 il viendra 2064 5632 dans 1722 la gloire 1391 de son 846 Père 3962, avec 3326 les saints 40 anges 32.}

S21 38 En effet, celui qui aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l'homme aura aussi honte de lui quand il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées