Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 28:16-20

BAN 16 Or les onze disciples s'en allèrent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait ordonné d'aller.

DRB 16 Et les onze disciples s'en allèrent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait ordonné [de se rendre].

KJV 16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.

LSG 16 Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.

LSGS 16 1161 Les onze 1733 disciples 3101 allèrent 4198 5675 en 1519 Galilée 1056, sur 1519 la montagne 3735 3757 que Jésus 2424 leur 846 avait désignée 5021 5668.

S21 16 Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.

BAN 17 Et le voyant, ils l'adorèrent ; mais quelques-uns doutèrent.

DRB 17 Et l'ayant vu, ils lui rendirent hommage ; mais quelques-uns doutèrent*.

KJV 17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

LSG 17 Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes.

LSGS 17 2532 Quand ils le 846 virent 1492 5631, ils se prosternèrent devant 4352 5656 lui 846. Mais 1161 quelques-uns eurent des doutes 1365 5656.

S21 17 Quand ils le virent, ils se prosternèrent [devant lui], mais quelques-uns eurent des doutes.

BAN 18 Et Jésus, s'approchant, leur parla, disant : Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre.

DRB 18 Et Jésus, s'approchant, leur parla, disant : Toute autorité m'a été donnée dans le ciel et sur la terre.

KJV 18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.

LSG 18 Jésus, s'étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre.

LSGS 18 2532 Jésus 2424, s'étant approché 4334 5631, leur 846 parla 2980 5656 ainsi 3004 5723: {Tout 3956 pouvoir 1849 m 3427'a été donné 1325 5681 dans 1722 le ciel 3772 et 2532 sur 1909 la terre 1093.}

S21 18 Jésus s'approcha et leur dit: «Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre.

BAN 19 Allez, instruisez toutes les nations, les baptisant au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit,

DRB 19 Allez donc, et faites disciples toutes les nations, les baptisant* pour** le nom du Père et du Fils et du Saint Esprit,

KJV 19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:

LSG 19 Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit,

LSGS 19 {3767 Allez 4198 5679, faites de toutes 3956 les nations 1484 des disciples 3100 5657, les 846 baptisant 907 5723 au 1519 nom 3686 du Père 3962, 2532 du Fils 5207 et 2532 du Saint 40-Esprit 4151,}

S21 19 Allez [donc], faites de toutes les nations des disciples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit

BAN 20 leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici, moi, je suis avec vous tous les jours jusqu'à la consommation du temps.

DRB 20 leur enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées. Et voici, moi je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la consommation du siècle.

KJV 20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

LSG 20 et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde.

LSGS 20 {et enseignez 1321 5723-leur 846 à observer 5083 5721 tout 3956 ce que 3745 je vous 5213 ai prescrit 1781 5662. Et 2532 voici 2400 5628, je 1473 suis 1510 5748 avec 3326 vous 5216 tous les jours 3956 2250, jusqu'à 2193 la fin 4930 du monde 165.}

S21 20 et enseignez-leur à mettre en pratique tout ce que je vous ai prescrit. Et moi, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées