Comparer
Matthieu 9:28-31BAN 28 Et quand il fut arrivé dans la maison, les aveugles vinrent à lui, et Jésus leur dit : Croyez-vous que je puisse faire cela ? Ils lui dirent : Oui, Seigneur.
MAR 28 Et quand il fut arrivé dans la maison, ces aveugles vinrent à lui, et il leur dit : croyez-vous que je puisse faire [ce que vous me demandez] ? Ils lui répondirent : oui vraiment, Seigneur.
OST 28 Et quand il fut arrivé à la maison, ces aveugles vinrent à lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Ils lui répondirent: Oui, Seigneur!
S21 28 Lorsqu'il fut arrivé à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui et Jésus leur dit: «Croyez-vous que je puisse faire cela?»
«Oui, Seigneur», lui répondirent-ils.
BAN 29 Alors il leur toucha les yeux, disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi.
MAR 29 Alors il toucha leurs yeux, en disant : qu'il vous soit fait selon votre foi.
OST 29 Alors il leur toucha les yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.
S21 29 Alors il toucha leurs yeux en disant: «Soyez traités conformément à votre foi»,
BAN 30 Et leurs yeux furent ouverts ; et Jésus leur parla avec menace, disant : Prenez garde que personne ne le sache.
MAR 30 Et leurs yeux furent ouverts ; et Jésus leur défendit avec menaces, disant : Prenez garde que personne ne le sache.
OST 30 Et leurs yeux furent ouverts; et Jésus les menaça fortement, en disant: Prenez garde que personne ne le sache.
S21 30 et leurs yeux s'ouvrirent.
Jésus leur recommanda avec sévérité: «Faites bien attention que personne ne le sache!»
BAN 31 Mais eux, étant sortis, répandirent sa renommée dans toute cette contrée.
MAR 31 Mais eux étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là.
OST 31 Mais, étant sortis, ils répandirent sa réputation dans toute cette contrée.
S21 31 mais, à peine sortis, ils parlèrent de lui dans toute la région.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées