Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Néhémie 7

BAN 1 Et après que la muraille eut été bâtie, que j'eus posé les battants des portes, et qu'on eut établi les portiers, les chantres et les Lévites,

LSG 1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.

NEG 1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.

BAN 2 je donnai le commandement de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.

LSG 2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.

NEG 2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.

BAN 3 Et je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue ; et pendant que les [gardes] sont encore là, les portes seront fermées et verrouillées, et l'on établira des gardes composées d'habitants de Jérusalem, les uns à leur poste, et les autres devant leurs maisons.

LSG 3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence ; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.

NEG 3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.

BAN 4 Et la ville était spacieuse et grande, et le peuple était en petit nombre au milieu d'elle, et l'on n'avait pas bâti de maisons.

LSG 4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.

NEG 4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.

BAN 5 Et mon Dieu me mit au coeur de rassembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement, et je trouvai le livre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois, et j'y trouvai écrit ce qui suit :

LSG 5 Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.

NEG 5 Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.

BAN 6 Voici les habitants de la province qui revinrent de la captivité, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,

LSG 6 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

NEG 6 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

BAN 7 ceux qui étaient venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël :

LSG 7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:

NEG 7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana.
Nombre des hommes du peuple d'Israël:

BAN 8 Fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze.

LSG 8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ;

NEG 8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;

BAN 9 Fils de Séphatia, trois cent soixante-douze.

LSG 9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ;

NEG 9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;

BAN 10 Fils d'Arach, six cent cinquante-deux.

LSG 10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux ;

NEG 10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;

BAN 11 Fils de Pahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.

LSG 11 les fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ;

NEG 11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;

BAN 12 Fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre.

LSG 12 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;

NEG 12 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;

BAN 13 Fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq.

LSG 13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq ;

NEG 13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;

BAN 14 Fils de Zaccaï, sept cent soixante.

LSG 14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;

NEG 14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;

BAN 15 Fils de Binnui, six cent quarante-huit.

LSG 15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit ;

NEG 15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;

BAN 16 Fils de Bébaï, six cent vingt-huit.

LSG 16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit ;

NEG 16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;

BAN 17 Fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.

LSG 17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux ;

NEG 17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;

BAN 18 Fils d'Adonikam, six cent soixante-sept.

LSG 18 les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept ;

NEG 18 les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;

BAN 19 Fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept.

LSG 19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept ;

NEG 19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;

BAN 20 Fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.

LSG 20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq ;

NEG 20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;

BAN 21 Fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt dix-huit.

LSG 21 les fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;

NEG 21 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;

BAN 22 Fils de Hasum, trois cent vingt-huit.

LSG 22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit ;

NEG 22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;

BAN 23 Fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre.

LSG 23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre ;

NEG 23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;

BAN 24 Fils de Harip, cent douze.

LSG 24 les fils de Hariph, cent douze ;

NEG 24 les fils de Hariph, cent douze;

BAN 25 Fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.

LSG 25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze ;

NEG 25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;

BAN 26 Hommes de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.

LSG 26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit ;

NEG 26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;

BAN 27 Hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.

LSG 27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit ;

NEG 27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;

BAN 28 Hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux.

LSG 28 les gens de Beth Azmaveth, quarante-deux ;

NEG 28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;

BAN 29 Hommes de Kirjath-Jéarim, Képhira et Bééroth, sept cent quarante-trois.

LSG 29 les gens de Kirjath Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois ;

NEG 29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;

BAN 30 Hommes de Rama et de Guéba, six cent vingt-et-un.

LSG 30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;

NEG 30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;

BAN 31 Hommes de Micmas, cent vingt-deux.

LSG 31 les gens de Micmas, cent vingt-deux ;

NEG 31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;

BAN 32 Hommes de Béthel et de Aï, cent vingt-trois.

LSG 32 les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois ;

NEG 32 les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;

BAN 33 Hommes d'un autre Nébo, cinquante-deux.

LSG 33 les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux ;

NEG 33 les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;

BAN 34 Fils d'un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre.

LSG 34 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;

NEG 34 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;

BAN 35 Fils de Harim, trois cent vingt.

LSG 35 les fils de Harim, trois cent vingt ;

NEG 35 les fils de Harim, trois cent vingt;

BAN 36 Fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq.

LSG 36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;

NEG 36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;

BAN 37 Fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-et-un.

LSG 37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un ;

NEG 37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;

BAN 38 Fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.

LSG 38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.

NEG 38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.

BAN 39 Les sacrificateurs : Fils de Jédaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.

LSG 39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;

NEG 39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;

BAN 40 Fils d'Immer, mille cinquante-deux.

LSG 40 les fils d'Immer, mille cinquante-deux ;

NEG 40 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;

BAN 41 Fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept.

LSG 41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ;

NEG 41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;

BAN 42 Fils de Harim, mille dix-sept.

LSG 42 les fils de Harim, mille dix-sept.

NEG 42 les fils de Harim, mille dix-sept.

BAN 43 Les Lévites : Fils de Josué et de Kadmiel, des fils de Hodéva, soixante-quatorze.

LSG 43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.

NEG 43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.

BAN 44 Les chantres Fils d'Asaph, cent quarante-huit.

LSG 44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.

NEG 44 Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.

BAN 45 Les portiers Fils de Sallum, fils d'Ater, fils de Talmon, fils d'Akkub, fils de Hatita, fils de Schobaï, cent trente-huit.

LSG 45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.

NEG 45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.

BAN 46 Les Néthiniens : Fils de Tsiha, fils de Hasupha, fils de Tabbaôth,

LSG 46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,

NEG 46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,

BAN 47 fils de Kéros, fils de Siha, fils de Padon,

LSG 47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,

NEG 47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,

BAN 48 fils de Lébana, fils de Hagaba, fils de Salmaï,

LSG 48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,

NEG 48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,

BAN 49 fils de Hanan, fils de Guiddel, fils de Gahar,

LSG 49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,

NEG 49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,

BAN 50 fils de Réaïa, fils de Retsin, fils de Nékoda,

LSG 50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,

NEG 50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,

BAN 51 fils de Gazzam, fils d'Uzza, fils de Paséach,

LSG 51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,

NEG 51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,

BAN 52 fils de Bésaï, fils des Méunites, fils des Néphusites,

LSG 52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,

NEG 52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,

BAN 53 fils de Bakbuk, fils de Hakupha, fils de Harhur,

LSG 53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,

NEG 53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,

BAN 54 fils de Batslith, fils de Méhida, fils de Harésa,

LSG 54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,

NEG 54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,

BAN 55 fils de Barkos, fils de Sisera, fils de Thamach,

LSG 55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,

NEG 55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,

BAN 56 fils de Netsiach, fils de Hatipha.

LSG 56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.

NEG 56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.

BAN 57 Fils des serviteurs de Salomon : Fils de Sotaï, fils de Sophéreth, fils de Périda.

LSG 57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,

NEG 57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,

BAN 58 Fils de Jaala, fils de Darkon, fils de Guiddel,

LSG 58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,

NEG 58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,

BAN 59 fils de Séphatia, fils de Hattil, fils de Pokéreth-Hattsébaïm, fils d'Amon.

LSG 59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Amon.

NEG 59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.

BAN 60 Tous les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.

LSG 60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

NEG 60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

BAN 61 Et voici ceux qui montèrent de Tel-Mélach, de Tel-Harsa, de Kérub-Addan et d'Immer, et qui n'avaient pas pu établir leur maison patriarcale et leur descendance, pour prouver qu'ils fussent israélites :

LSG 61 Voici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.

NEG 61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.

BAN 62 Fils de Délaïa, fils de Tobie, fils de Nékoda, six cent quarante-deux.

LSG 62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.

NEG 62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.

BAN 63 Et d'entre les sacrificateurs : Fils de Hobaïa, fils de Hakkots, fils de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï, de Galaad, et fut appelé de leur nom.

LSG 63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

NEG 63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

BAN 64 Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.

LSG 64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

NEG 64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

BAN 65 Et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'il y eût un sacrificateur à Urim et Thummim.

LSG 65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.

NEG 65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.

BAN 66 Toute l'assemblée au total était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

LSG 66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

NEG 66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

BAN 67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.

LSG 67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.

NEG 67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.

BAN 68 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six ; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq ;

LSG 68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

NEG 68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

BAN 69 les chameaux, de quatre cent trente-cinq ; les ânes, de six mille sept cent vingt.

LSG 69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

NEG 69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

BAN 70 Et quelques-uns des chefs de famille firent des dons en faveur de l'oeuvre ; le gouverneur donna au trésor, en or, mille dariques, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs ;

LSG 70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.

NEG 70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.

BAN 71 et quelques-uns d'entre les chefs de famille donnèrent au trésor de l'oeuvre, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines ;

LSG 71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.

NEG 71 Les chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.

BAN 72 et ce que donna le reste du peuple était, en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille mines, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.

LSG 72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.

NEG 72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.

BAN 73 Et les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres et quelques-uns du peuple, et les Néthiniens, et tout Israël habitèrent dans leurs villes. Et le septième mois approcha, et les fils, d'Israël étaient dans leurs villes.

LSG 73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

NEG 73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.
Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées