Comparer
Philippiens 2:5-8BCC 5 Ayez en vous les mêmes sentiments dont était animé le Christ Jésus :
DRB 5 Qu'il y ait donc en vous cette pensée qui a été aussi dans le christ Jésus,
KJV 5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
LSG 5 Ayez en vous les sentiments qui étaient en Jésus Christ,
LSGS 5 1063 Ayez en 1722 vous 5213 les sentiments 5124 qui 3739 étaient 5426 5744 2532 en 1722 Jésus 2424-Christ 5547,
BCC 6 bien qu'il fût dans la condition de Dieu, il n'a pas retenu avidement son égalité avec Dieu ;
DRB 6 lequel, étant en forme de Dieu*, n'a pas regardé comme un objet à ravir** d'être égal à Dieu,
KJV 6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
LSG 6 lequel, existant en forme de Dieu, n'a point regardé comme une proie à arracher d'être égal avec Dieu,
LSGS 6 lequel 3739, existant 5225 5723 en 1722 forme 3444 de Dieu 2316, n'a point 3756 regardé 2233 5662 comme une proie à arracher 725 d'être 1511 5750 égal 2470 avec Dieu 2316,
BCC 7 mais il s'est anéanti lui-même, en prenant la condition d'esclave, en se rendant semblable aux hommes, et reconnu pour homme par tout ce qui a paru de lui ;
DRB 7 mais s'est anéanti lui-même, prenant la forme d'esclave, étant fait* à la ressemblance des hommes ;
KJV 7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
LSG 7 mais s'est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes ; et ayant paru comme un simple homme,
LSGS 7 mais 235 s'est dépouillé 2758 5656 lui-même 1438, en prenant 2983 5631 une forme 3444 de serviteur 1401, en devenant 1096 5637 1722 semblable 3667 aux hommes 444;
BCC 8 il s'est abaissé lui-même, se faisant obéissant jusqu'à la mort, et à la mort de la croix.
DRB 8 et, étant trouvé en figure comme un homme, il s'est abaissé lui-même, étant devenu obéissant jusqu'à la mort, et à la mort de la croix.
KJV 8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
LSG 8 il s'est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu'à la mort, même jusqu'à la mort de la croix.
LSGS 8 (2:7) et 2532 ayant paru 2147 5685 comme 5613 un simple 4976 homme 444, (2:8) il s'est humilié 5013 5656 lui-même 1438, se rendant 1096 5637 obéissant 5255 jusqu'à 3360 la mort 2288, même 1161 jusqu'à la mort 2288 de la croix 4716.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées