Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 113

LSG 1 Louez l'Éternel ! Serviteurs de l'Éternel, louez, Louez le nom de l'Éternel !

LSGS 1 Louez 01984 8761 l'Eternel 03050! Serviteurs 05650 de l'Eternel 03068, louez 01984 8761, Louez 01984 8761 le nom 08034 de l'Eternel 03068!

MAR 1 Louez l'Eternel.

Louez, vous serviteurs de l'Eternel, louez le Nom de l’Eternel.

OST 1 Louez l'Éternel! Louez, vous serviteurs de l'Éternel, louez le nom de l'Éternel!

S21 1 Louez l'Eternel! 
Serviteurs de l'Eternel, louez,
louez le nom de l'Eternel!

LSG 2 Que le nom de l'Éternel soit béni, Dès maintenant et à jamais !

LSGS 2 Que le nom 08034 de l'Eternel 03068 soit béni 01288 8794, Dès maintenant 06258 et à 05704 jamais 05769!

MAR 2 Le Nom de l’Eternel soit béni dès maintenant et à toujours.

OST 2 Que le nom de l'Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours!

S21 2 Que le nom de l'Eternel soit béni,
dès maintenant et pour toujours!

LSG 3 Du lever du soleil jusqu'à son couchant, Que le nom de l'Éternel soit célébré !

LSGS 3 Du lever 04217 du soleil 08121 jusqu'à son couchant 03996, Que le nom 08034 de l'Eternel 03068 soit célébré 01984 8794!

MAR 3 Le Nom de l’Eternel est digne de louange depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.

OST 3 Du soleil levant au soleil cou-chant, loué soit le nom de l'Éternel!

S21 3 Du lever du soleil jusqu'à son coucher,
que le nom de l'Eternel soit célébré!

LSG 4 L'Éternel est élevé au-dessus de toutes les nations, Sa gloire est au-dessus des cieux.

LSGS 4 L'Eternel 03068 est élevé 07311 8802 au-dessus de toutes les nations 01471, Sa gloire 03519 est au-dessus des cieux 08064.

MAR 4 L'Eternel est élevé par-dessus toutes les nations, sa gloire est par-dessus les cieux.

OST 4 L'Éternel est élevé par-dessus toutes les nations; sa gloire est au-dessus des cieux.

S21 4 L'Eternel domine toutes les nations,
sa gloire s'élève plus haut que le ciel.

LSG 5 Qui est semblable à l'Éternel, notre Dieu ? Il a sa demeure en haut ;

LSGS 5 Qui est semblable à l'Eternel 03068, notre Dieu 0430? Il a sa demeure 03427 8800 en haut 01361 8688;

MAR 5 Qui est semblable à l'Eternel notre Dieu, lequel habite aux lieux très-hauts ?

OST 5 Qui est semblable à l'Éternel notre Dieu, qui habite dans les lieux très hauts?

S21 5 Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu?
Il a sa demeure en haut,

LSG 6 Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.

LSGS 6 Il abaisse 08213 8688 les regards 07200 8800 Sur les cieux 08064 et sur la terre 0776.

MAR 6 Lequel s'abaisse pour regarder aux cieux, et en la terre.

OST 6 Qui abaisse ses regards sur le ciel et sur la terre;

S21 6 et il s'abaisse pour regarder
le ciel et la terre.

LSG 7 De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l'indigent,

LSGS 7 De la poussière 0830 il retire 06965 8688 le pauvre 01800, Du fumier 06083 il relève 07311 8686 l'indigent 034,

MAR 7 Lequel relève l'affligé de la poudre, et retire le pauvre de dessus le fumier,

OST 7 qui retire le petit de la poussière, et relève le pauvre du fumier,

S21 7 De la poussière il relève le faible,
du fumier il retire le pauvre,

LSG 8 Pour les faire asseoir avec les grands, Avec les grands de son peuple.

LSGS 8 Pour les faire asseoir 03427 8687 avec les grands 05081, Avec les grands 05081 de son peuple 05971.

MAR 8 Pour le faire asseoir avec les principaux, avec les principaux, [dis-je], de son peuple ;

OST 8 Pour le faire asseoir avec les grands, avec les grands de son peuple;

S21 8 pour les faire asseoir avec les grands,
avec les grands de son peuple.

LSG 9 Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Éternel !

LSGS 9 Il donne 03427 8688 une maison 01004 à celle qui était stérile 06135, Il en fait une mère 0517 joyeuse 08056 au milieu de ses enfants 01121. Louez 01984 8761 l'Eternel 03050!

MAR 9 Lequel donne une famille à la femme qui était stérile, [la rendant] mère d'enfants, [et] joyeuse. Louez l'Eternel.

OST 9 Qui donne une maison à la femme stérile, la rendant mère de plusieurs enfants et joyeuse. Louez l'Éternel!

S21 9 Il donne une famille à celle qui était stérile,
il fait d'elle une mère joyeuse au milieu de ses enfants.
Louez l'Eternel!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées