Comparer
Psaumes 136:13-18BCC 13 À celui qui divisa en deux la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
DRB 13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ;
MAR 13 Il a fendu la mer Rouge en deux ; parce que sa bonté demeure à toujours ;
NEG 13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 13 Celui qui a fendu la mer Rouge en deux, car sa miséricorde dure éternellement;
S21 13 Il a coupé en deux la mer des Roseaux,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
BCC 14 Qui fit passer Israël au travers, car sa miséricorde est éternelle.
DRB 14 Et a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa bonté demeure à toujours ;
MAR 14 Et a fait passer Israël par le milieu d'elle ; parce que sa bonté demeure à toujours :
NEG 14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 14 Qui a fait passer Israël au milieu d'elle, car sa miséricorde dure éternellement;
S21 14 il a fait passer Israël en plein milieu,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
BCC 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
DRB 15 Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours ;
MAR 15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde dure éternellement!
S21 15 puis il a précipité le pharaon et son armée dans la mer des Roseaux.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
BCC 16 À celui qui conduisit son peuple dans le désert, car sa miséricorde est éternelle.
DRB 16 Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours ;
MAR 16 Il a conduit son peuple par le désert ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 16 Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement;
S21 16 Il a conduit son peuple dans le désert,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
BCC 17 Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle.
DRB 17 Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours ;
MAR 17 I1 a frappé les grands Rois ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 17 Celui qui frappa de grands rois,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 17 Qui a frappé de grands rois, car sa miséricorde dure éternellement;
S21 17 il a frappé de grands rois,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
BCC 18 Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle.
DRB 18 Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours :
MAR 18 Et a tué les Rois magnifiques ; parce que sa bonté demeure à toujours.
NEG 18 Qui tua des rois puissants,
Car sa miséricorde dure à toujours!
OST 18 Et a tué des rois magnifiques, car sa miséricorde dure éternellement;
S21 18 il a tué des rois puissants:
– Oui, sa bonté dure éternellement. –
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées