Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 136:13-18

BCC 13 À celui qui divisa en deux la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !

LSGS 13 Celui qui coupa 01504 8802 en deux 01506 la mer 03220 Rouge 05488, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 13 Celui qui coupa en deux la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!

S21 13 Il a coupé en deux la mer des Roseaux,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 13 לְגֹזֵ֣ר יַם־ ס֭וּף לִגְזָרִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

BCC 14 Qui fit passer Israël au travers, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours !

LSGS 14 Qui fit passer 05674 8689 Israël 03478 au milieu 08432 d'elle, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 14 Qui fit passer Israël au milieu d'elle,
Car sa miséricorde dure à toujours!

S21 14 il a fait passer Israël en plein milieu,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 14 וְהֶעֱבִ֣יר יִשְׂרָאֵ֣ל בְּתוֹכ֑וֹ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

BCC 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours !

LSGS 15 Et précipita 05287 8765 Pharaon 06547 et son armée 02428 dans la mer 03220 Rouge 05488, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 15 Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge,
Car sa miséricorde dure à toujours!

S21 15 puis il a précipité le pharaon et son armée dans la mer des Roseaux.
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 15 וְנִ֘עֵ֤ר פַּרְעֹ֣ה וְחֵיל֣וֹ בְיַם־ ס֑וּף כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

BCC 16 À celui qui conduisit son peuple dans le désert, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours !

LSGS 16 Celui qui conduisit 03212 8688 son peuple 05971 dans le désert 04057, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 16 Celui qui conduisit son peuple dans le désert,
Car sa miséricorde dure à toujours!

S21 16 Il a conduit son peuple dans le désert,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 16 לְמוֹלִ֣יךְ עַ֭מּוֹ בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

BCC 17 Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 17 Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours !

LSGS 17 Celui qui frappa 05221 8688 de grands 01419 rois 04428, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 17 Celui qui frappa de grands rois,
Car sa miséricorde dure à toujours!

S21 17 il a frappé de grands rois,
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 17 לְ֭מַכֵּה מְלָכִ֣ים גְּדֹלִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

BCC 18 Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle.

LSG 18 Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours !

LSGS 18 Qui tua 02026 8799 des rois 04428 puissants 0117, Car sa miséricorde 02617 dure à toujours 05769!

NEG 18 Qui tua des rois puissants,
Car sa miséricorde dure à toujours!

S21 18 il a tué des rois puissants:
– Oui, sa bonté dure éternellement. –

WLC 18 וַֽ֭יַּהֲרֹג מְלָכִ֣ים אַדִּירִ֑ים כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées