Comparer
Psaumes 150BAN 1 Louez l'Eternel !
Louez le Dieu fort dans son sanctuaire !
Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance !
KJV 1 Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
MAR 1 Louez l'Eternel.
Louez le [Dieu] Fort à cause de sa sainteté ; Louez-le à cause de cette étendue qu'il a faite par sa force.
S21 1 Louez l'Eternel!
Louez Dieu dans son sanctuaire!
Louez-le dans l'étendue céleste où éclate sa puissance!
VULC 1 Alleluja. [Laudate Dominum in sanctis ejus ;
laudate eum in firmamento virtutis ejus.
WLC 1 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַֽלְלוּ־ אֵ֥ל בְּקָדְשׁ֑וֹ הַֽ֝לְל֗וּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזּֽוֹ׃
BAN 2 Louez-le pour ses hauts faits !
Louez-le selon l'immensité de sa grandeur !
KJV 2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
MAR 2 Louez-le de ses grands exploits, louez-le selon la grandeur de sa Majesté.
S21 2 Louez-le pour son extraordinaire façon d'agir!
Louez-le pour l'immensité de sa grandeur!
VULC 2 Laudate eum in virtutibus ejus ;
laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus.
WLC 2 הַֽלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ׃
BAN 3 Louez-le au son de la trompe !
Louez-le avec la lyre et la harpe !
KJV 3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
MAR 3 Louez-le avec le son de la trompette ; louez-le avec la musette, et la harpe.
S21 3 Louez-le au son de la trompette!
Louez-le avec le luth et la harpe!
VULC 3 Laudate eum in sono tubæ ;
laudate eum in psalterio et cithara.
WLC 3 הַֽ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר׃
BAN 4 Louez-le avec le tambourin et les danses !
Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau !
KJV 4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
MAR 4 Louez-le avec le tambour et la flûte ; louez-le sur l’épinette, et sur les orgues.
S21 4 Louez-le avec le tambourin et avec des danses!
Louez-le avec les instruments à cordes et la flûte!
VULC 4 Laudate eum in tympano et choro ;
laudate eum in chordis et organo.
WLC 4 הַֽ֭לְלוּהוּ בְתֹ֣ף וּמָח֑וֹל הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעוּגָֽב׃
BAN 5 Louez-le avec les cymbales résonnantes !
Louez-le avec les cymbales retentissantes !
KJV 5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
MAR 5 Louez-le avec les cymbales retentissantes ; louez-le avec les cymbales de cri de réjouissance.
S21 5 Louez-le avec les cymbales sonores!
Louez-le avec les cymbales retentissantes!
VULC 5 Laudate eum in cymbalis benesonantibus ;
laudate eum in cymbalis jubilationis.
WLC 5 הַֽלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־ שָׁ֑מַע הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּֽצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה׃
BAN 6 Que tout ce qui respire loue l'Eternel !
Louez l'Eternel !
KJV 6 Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
MAR 6 Que tout ce qui respire loue l'Eternel ! Louez l'Eternel.
S21 6 Que tout ce qui respire loue l'Eternel!
Louez l'Eternel!
VULC 6 Omnis spiritus laudet Dominum !
Alleluja.]
WLC 6 כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־ יָֽהּ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées