Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 16:5-7

BAN 5 L'Eternel est ma part d'héritage et mon breuvage ;
C'est toi qui gardes mon lot.

MAR 5 L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage ; tu maintiens mon lot.

NEG 5 L'Eternel est mon partage et mon calice;
C'est toi qui m'assures mon lot;

OST 5 L'Éternel est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon lot.

S21 5 Eternel, c'est toi qui es ma part et la coupe où je bois,
c'est toi qui m'assures mon lot.

BAN 6 Les cordeaux me sont échus dans des lieux agréables ;
Oui, je vois que mon héritage est beau,

MAR 6 Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé.

NEG 6 Un héritage délicieux m'est échu,
Une belle possession m'est accordée.

OST 6 Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu.

S21 6 Un héritage délicieux m'est attribué,
une belle possession m'est accordée.

BAN 7 Je bénirai l'Eternel, qui a été mon conseil ;
Les nuits même, mes reins m'incitent à le faire.

MAR 7 Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.

NEG 7 Je bénis l'Eternel, mon conseiller;
La nuit même mon cœur m'exhorte.

OST 7 Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon coeur m'instruit au-dedans de moi.

S21 7 Je bénis l'Eternel, car il me conseille;
même la nuit mon cœur m'instruit.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées