Comparer
Psaumes 16:5-7BCC 5 Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c'est toi qui m'assures mon lot.
MAR 5 L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage ; tu maintiens mon lot.
NEG 5 L'Eternel est mon partage et mon calice;
C'est toi qui m'assures mon lot;
OST 5 L'Éternel est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon lot.
S21 5 Eternel, c'est toi qui es ma part et la coupe où je bois,
c'est toi qui m'assures mon lot.
BCC 6 Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse ; oui, un splendide héritage m'est échu.
MAR 6 Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé.
NEG 6 Un héritage délicieux m'est échu,
Une belle possession m'est accordée.
OST 6 Ma possession m'est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m'est échu.
S21 6 Un héritage délicieux m'est attribué,
une belle possession m'est accordée.
BCC 7 Je bénis Yahweh qui m'a conseillé ; la nuit même, mes reins m'avertissent.
MAR 7 Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.
NEG 7 Je bénis l'Eternel, mon conseiller;
La nuit même mon cœur m'exhorte.
OST 7 Je bénirai l'Éternel qui est mon conseil; les nuits même mon coeur m'instruit au-dedans de moi.
S21 7 Je bénis l'Eternel, car il me conseille;
même la nuit mon cœur m'instruit.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées