Comparer
Psaumes 33LSG 1 Justes, réjouissez-vous en l'Éternel ! La louange sied aux hommes droits.
MAR 1 Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel ; sa louange est bienséante aux hommes droits.
VULC 1 Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit.
LSG 2 Célébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
MAR 2 Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
VULC 2 [Benedicam Dominum in omni tempore ;
semper laus ejus in ore meo.
LSG 3 Chantez-lui un cantique nouveau ! Faites retentir vos instruments et vos voix !
MAR 3 Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
VULC 3 In Domino laudabitur anima mea :
audiant mansueti, et lætentur.
LSG 4 Car la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité ;
MAR 4 Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses oeuvres sont avec fermeté.
VULC 4 Magnificate Dominum mecum,
et exaltemus nomen ejus in idipsum.
LSG 5 Il aime la justice et la droiture ; La bonté de l'Éternel remplit la terre.
MAR 5 Il aime la justice et la droiture ; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
VULC 5 Exquisivi Dominum, et exaudivit me ;
et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
LSG 6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
MAR 6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
VULC 6 Accedite ad eum, et illuminamini ;
et facies vestræ non confundentur.
LSG 7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
MAR 7 Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
VULC 7 Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum,
et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.
LSG 8 Que toute la terre craigne l'Éternel ! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui !
MAR 8 Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
VULC 8 Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum,
et eripiet eos.
LSG 9 Car il dit, et la chose arrive ; Il ordonne, et elle existe.
MAR 9 Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
VULC 9 Gustate et videte quoniam suavis est Dominus ;
beatus vir qui sperat in eo.
LSG 10 L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples ;
MAR 10 L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples ;
VULC 10 Timete Dominum, omnes sancti ejus,
quoniam non est inopia timentibus eum.
LSG 11 Les desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
MAR 11 [Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours ; les desseins de son coeur subsistent d'âge en âge.
VULC 11 Divites eguerunt, et esurierunt ;
inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
LSG 12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu ! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage !
MAR 12 Ô ! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage !
VULC 12 Venite, filii ; audite me :
timorem Domini docebo vos.
LSG 13 L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme ;
MAR 13 L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
VULC 13 Quis est homo qui vult vitam ;
diligit dies videre bonos ?
LSG 14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
MAR 14 Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
VULC 14 Prohibe linguam tuam a malo,
et labia tua ne loquantur dolum.
LSG 15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
MAR 15 C'est lui qui forme également leur coeur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
VULC 15 Diverte a malo, et fac bonum ;
inquire pacem, et persequere eam.
LSG 16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros ;
MAR 16 Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
VULC 16 Oculi Domini super justos,
et aures ejus in preces eorum.
LSG 17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
MAR 17 Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
VULC 17 Vultus autem Domini super facientes mala,
ut perdat de terra memoriam eorum.
LSG 18 Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
MAR 18 Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
VULC 18 Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos ;
et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
LSG 19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
MAR 19 Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
VULC 19 Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde,
et humiles spiritu salvabit.
LSG 20 Notre âme espère en l'Éternel ; Il est notre secours et notre bouclier.
MAR 20 Notre âme s'est confiée en l'Eternel ; il est notre aide et notre bouclier.
VULC 20 Multæ tribulationes justorum ;
et de omnibus his liberabit eos Dominus.
LSG 21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
MAR 21 Certainement notre coeur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
VULC 21 Custodit Dominus omnia ossa eorum :
unum ex his non conteretur.
LSG 22 Éternel ! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi !
MAR 22 Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel ! selon que nous nous sommes confiés en toi
VULC 22 Mors peccatorum pessima ;
et qui oderunt justum delinquent.
VULC 23 Redimet Dominus animas servorum suorum,
et non delinquent omnes qui sperant in eo.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées