Comparer
Psaumes 51:5-12LSG 5 (51:7) Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
LSGS 5 (51:7) Voici, je suis né 02342 8797 dans l'iniquité 05771, Et ma mère 0517 m'a conçu 03179 8765 dans le péché 02399.
MAR 5 Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
NEG 5 Car je reconnais mes transgressions,
Et mon péché est constamment devant moi.
OST 5 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
WLC 5 כִּֽי־ פְ֭שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
LSG 6 (51:8) Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi !
LSGS 6 (51:8) Mais tu veux 02654 8804 que la vérité 0571 soit au fond 02910 du coeur 05640 8803: Fais donc pénétrer 03045 8686 la sagesse 02451 au dedans de moi!
MAR 6 J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux : afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
NEG 6 J'ai péché contre toi seul,
Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux,
En sorte que tu seras juste dans ta sentence,
Sans reproche dans ton jugement.
OST 6 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
WLC 6 לְךָ֤ לְבַדְּךָ֨ ׀ חָטָאתִי֮ וְהָרַ֥ע בְּעֵינֶ֗יךָ עָ֫שִׂ֥יתִי לְ֭מַעַן תִּצְדַּ֥ק בְּדָבְרֶ֗ךָ תִּזְכֶּ֥ה בְשָׁפְטֶֽךָ׃
LSG 7 (51:9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
LSGS 7 (51:9) Purifie 02398 8762-moi avec l'hysope 0231, et je serai pur 02891 8799; Lave 03526 8762-moi, et je serai plus blanc 03835 8686 que la neige 07950.
MAR 7 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
NEG 7 Voici, je suis né dans l'iniquité,
Et ma mère m'a conçu dans le péché.
OST 7 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
WLC 7 הֵן־ בְּעָו֥וֹן חוֹלָ֑לְתִּי וּ֝בְחֵ֗טְא יֶֽחֱמַ֥תְנִי אִמִּֽי׃
LSG 8 (51:10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
LSGS 8 (51:10) Annonce 08085 8686-moi l'allégresse 08342 et la joie 08057, Et les os 06106 que tu as brisés 01794 8765 se réjouiront 01523 8799.
MAR 8 Voilà, tu aimes la vérité dans le coeur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon coeur].
NEG 8 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur:
Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
OST 8 Voilà, tu aimes la vérité dans le coeur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
WLC 8 הֵן־ אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת וּ֝בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִי׃
LSG 9 (51:11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
LSGS 9 (51:11) Détourne 05641 8685 ton regard 06440 de mes péchés 02399, Efface 04229 8798 toutes mes iniquités 05771.
MAR 9 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net ; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
NEG 9 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur;
Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
OST 9 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
WLC 9 תְּחַטְּאֵ֣נִי בְאֵז֣וֹב וְאֶטְהָ֑ר תְּ֝כַבְּסֵ֗נִי וּמִשֶּׁ֥לֶג אַלְבִּֽין׃
LSG 10 (51:12) O Dieu ! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
LSGS 10 (51:12) O Dieu 0430! crée 01254 8798 en moi un coeur 03820 pur 02889, Renouvelle 02318 8761 en moi 07130 un esprit 07307 bien disposé 03559 8737.
MAR 10 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
NEG 10 Annonce-moi l'allégresse et la joie,
Et les os que tu as brisés se réjouiront.
OST 10 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
WLC 10 תַּ֭שְׁמִיעֵנִי שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֑ה תָּ֝גֵ֗לְנָה עֲצָמ֥וֹת דִּכִּֽיתָ׃
LSG 11 (51:13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
LSGS 11 (51:13) Ne me rejette 07993 8686 pas loin de ta face 06440, Ne me retire 03947 8799 pas ton esprit 07307 saint 06944.
MAR 11 Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
NEG 11 Détourne ton regard de mes péchés,
Efface toutes mes iniquités.
OST 11 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
WLC 11 הַסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵחֲטָאָ֑י וְֽכָל־ עֲוֺ֖נֹתַ֣י מְחֵֽה׃
LSG 12 (51:14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne !
LSGS 12 (51:14) Rends 07725 8685-moi la joie 08342 de ton salut 03468, Et qu'un esprit 07307 de bonne volonté 05081 me soutienne 05564 8799!
MAR 12 Ô Dieu ! crée-moi un coeur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
NEG 12 O Dieu! crée en moi un cœur pur,
Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
OST 12 O Dieu, crée en moi un coeur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
WLC 12 לֵ֣ב טָ֭הוֹר בְּרָא־ לִ֣י אֱלֹהִ֑ים וְר֥וּחַ נָ֝כ֗וֹן חַדֵּ֥שׁ בְּקִרְבִּֽי׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées