Comparer
1 Pierre 1:20-211P 1:20-21 (Annotée Neuchâtel)
20 préconnu avant la fondation du monde, mais manifesté à la fin des temps à cause de vous ;21 qui par lui croyez en Dieu, qui l'a ressuscité des morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance soient en Dieu.
1P 1:20-21 (Catholique Crampon)
20 qui a été désigné dès avant la création du monde, et manifesté dans les derniers temps à cause de vous.21 C'est par lui que vous avez la foi en Dieu, qui l'a ressuscité des morts et qui lui a donné la gloire, en sorte que votre foi est en même temps votre espérance en Dieu.
1P 1:20-21 (Darby)
20 préconnu dès avant la fondation du monde, mais manifesté à la fin des temps pour vous,21 qui, par lui, croyez en Dieu qui l'a ressuscité d'entre les morts et lui a donné la gloire, en sorte que votre foi et votre espérance fussent en Dieu.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées