Comparer
1 Pierre 1:20-211P 1:20-21 (Segond avec Strong)
20 3303 prédestiné 4267 5772 avant 4253 la fondation 2602 du monde 2889, et 1161 manifesté 5319 5685 à 1909 la fin 2078 des temps 5550, à cause de 1223 vous 5209,21 qui 3588 par 1223 lui 846 croyez 4100 5723 en 1519 Dieu 2316, lequel l 846'a ressuscité 1453 5660 des 1537 morts 3498 et 2532 lui 846 a donné 1325 5631 la gloire 1391, en sorte que 5620 votre 5216 foi 4102 et 2532 votre espérance 1680 reposent 1511 5750 sur 1519 Dieu 2316.
1P 1:20-21 (Martin)
20 Déjà ordonné avant la fondation du monde, mais manifesté dans les derniers temps pour vous ;21 Qui par lui croyez en Dieu qui l'a ressuscité des morts, et qui lui a donné la gloire, afin que votre foi et votre espérance fussent en Dieu.
1P 1:20-21 (Ostervald)
20 Christ, destiné déjà avant la création du monde, et manifesté dans les derniers temps à cause de vous,21 Qui, par lui, croyez en Dieu, qui l'a ressuscité des morts, et l'a glorifié, afin que votre foi et votre espérance fussent en Dieu.
1P 1:20-21 (Segond 21)
20 Prédestiné avant la création du monde, il a été révélé dans les derniers temps à cause de vous.21 Par lui, vous croyez en Dieu qui l'a ressuscité et lui a donné la gloire, de sorte que votre foi et votre espérance reposent sur Dieu.
1P 1:20-21 (Stephanus 1550)
20 προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου φανερωθέντος δὲ ἐπ᾽ ἐσχάτων τῶν χρόνων δι᾽ ὑμᾶς21 τοὺς δι᾽ αὐτοῦ πιστεύοντας εἰς θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς θεόν
1P 1:20-21 (Vulgate)
20 præcogniti quidem ante mundi constitutionem, manifestati autem novissimis temporibus propter vos,21 qui per ipsum fideles estis in Deo, qui suscitavit eum a mortuis, et dedit ei gloriam, ut fides vestra et spes esset in Deo :
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées