Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 2:1-2

1S 2:1-2 (King James)

1 And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.
2 There is none holy as the LORD: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.

1S 2:1-2 (Ostervald)

1 Alors Anne pria, et dit: Mon coeur s'est réjoui en l'Éternel; ma force a été relevée par l'Éternel; ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis; car je me suis réjouie de ton salut.
2 Nul n'est saint comme l'Éternel; car il n'en est point d'autre que toi, et il n'y a point de rocher comme notre Dieu.

1S 2:1-2 (Segond 21)

1 Anne fit cette prière: «Mon cœur se réjouit en l'Eternel, ma force a été relevée par l'Eternel. Ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis, car je me réjouis de ton secours.
2 Personne n'est saint comme l'Eternel. Il n'y a pas d'autre Dieu que toi, il n'y a pas de rocher pareil à notre Dieu.

1S 2:1-2 (Vulgate)

1 [Exsultavit cor meum in Domino, et exaltatum est cornu meum in Deo meo ; dilatatum est os meum super inimicos meos : quia lætata sum in salutari tuo.
2 Non est sanctus, ut est Dominus, neque enim est alius extra te, et non est fortis sicut Deus noster.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées