Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 21:9

BAN 9 Le sacrificateur dit : Il y a l'épée de Goliath, le Philistin, que tu as tué dans la vallée des Térébinthes ; la voilà, enveloppée dans un drap, derrière l'éphod ; si tu la veux prendre, prends-la, car il n'y en a pas d'autre ici. Et David dit : Elle n'a pas sa pareille ; donne-la moi.

KJV 9 And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it: for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me.

LSGS 9 Le sacrificateur 03548 répondit 0559 8799: Voici l'épée 02719 de Goliath 01555, le Philistin 06430, que tu as tué 05221 8689 dans la vallée 06010 des térébinthes 0425; elle est enveloppée 03874 8803 dans un drap 08071, derrière 0310 l'éphod 0646; si tu veux la prendre 03947 8799, prends 03947 8798-la, car il n'y en a pas d'autre 0312 02108 ici 02088. Et David 01732 dit 0559 8799: Il n'y en a point de pareille; donne 05414 8798-la-moi.

MAR 9 Et le Sacrificateur dit : Voici l'épée de Goliath le Philistin, que tu tuas en la vallée du chêne, elle est enveloppée d'un drap, derrière l'Ephod ; si tu la veux prendre pour toi, prends-la ; car il n'y en a point ici d'autre que celle-là. Et David dit : Il n'y en a point de pareille ; donne-la-moi.

OST 9 Et le sacrificateur dit: Voici l'épée de Goliath, le Philistin, que tu tuas dans la vallée du chêne; elle est enveloppée dans un drap, derrière l'éphod; si tu veux la prendre pour toi, prends-la; car il n'y en a point ici d'autre que celle-là. Et David dit: il n'y en a point de pareille; donne-la-moi.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées