Comparer
1 Samuel 25:36-381S 25:36-38 (King James)
36 And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.37 But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone.
38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died.
1S 25:36-38 (Segond avec Strong)
36 Abigaïl 026 arriva 0935 8799 auprès de Nabal 05037. Et voici, il 05037 faisait dans sa maison 01004 un festin 04960 comme un festin 04960 de roi 04428; il avait le coeur 03820 joyeux 02896, et il était complètement 03966 dans l'ivresse 07910. Elle ne lui dit 05046 8689 aucune 01697 chose, petite 06996 ou grande 01419, jusqu'à la lumière 0216 du matin 01242.37 Mais le matin 01242, l'ivresse 03196 de Nabal 05037 s'étant dissipée 03318 8800, sa femme 0802 lui raconta 05046 8686 ce 01697 qui s'était passé. Le coeur 03820 de Nabal reçut un coup mortel 04191 8799 07130, et devint comme une pierre 068.
38 Environ dix 06235 jours 03117 après, l'Eternel 03068 frappa 05062 8799 Nabal 05037, et il mourut 04191 8799.
1S 25:36-38 (Ostervald)
36 Alors Abigaïl revint vers Nabal, et voici, il faisait un festin dans sa maison, comme un festin de roi; et Nabal avait le coeur joyeux, et était entièrement ivre; et elle ne lui dit pas la moindre chose jusqu'au lendemain matin.37 Mais, le matin, quand Nabal fut revenu de son ivresse, sa femme lui dit ces choses; et son coeur en reçut un coup mortel, et il devint comme une pierre.
38 Et environ dix jours après, l'Éternel frappa Nabal, et il mourut.
1S 25:36-38 (Codex W. Leningrad)
36 וַתָּבֹ֣א אֲבִיגַ֣יִל ׀ אֶל־ נָבָ֡ל וְהִנֵּה־ לוֹ֩ מִשְׁתֶּ֨ה בְּבֵית֜וֹ כְּמִשְׁתֵּ֣ה הַמֶּ֗לֶךְ וְלֵ֤ב נָבָל֙ ט֣וֹב עָלָ֔יו וְה֥וּא שִׁכֹּ֖ר עַד־ מְאֹ֑ד וְלֹֽא־ הִגִּ֣ידָה לּ֗וֹ דָּבָ֥ר קָטֹ֛ן וְגָד֖וֹל עַד־ א֥וֹר הַבֹּֽקֶר׃37 וַיְהִ֣י בַבֹּ֗קֶר בְּצֵ֤את הַיַּ֙יִן֙ מִנָּבָ֔ל וַתַּגֶּד־ ל֣וֹ אִשְׁתּ֔וֹ אֶת־ הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּ֤מָת לִבּוֹ֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וְה֖וּא הָיָ֥ה לְאָֽבֶן׃
38 וַיְהִ֖י כַּעֲשֶׂ֣רֶת הַיָּמִ֑ים וַיִּגֹּ֧ף יְהוָ֛ה אֶת־ נָבָ֖ל וַיָּמֹֽת׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées