Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Chroniques 13:11

BAN 11 Et ils font fumer pour l'Eternel chaque matin et chaque soir des holocaustes et de l'encens odoriférant, et [ils placent] les pains de proposition sur la table pure, et ils allument chaque soir le chandelier d'or et ses lampes ; car nous, nous observons les commandements de l'Eternel notre Dieu, et vous, vous l'avez abandonné.

BCC 11 Chaque matin et chaque soir ils font fumer des holocaustes à Yahweh, ainsi que le parfum odoriférant ; ils mettent les pains de proposition sur la table pure, et allument chaque soir le chandÉlier d'or avec ses lampes ; car nous observons l'ordonnance de Yahweh, notre Dieu, et vous, vous l'avez abandonné.

LSGS 11 Nous offrons 06999 8688 chaque matin 01242 et chaque soir 06153 des holocaustes 05930 à l'Eternel 03068, nous brûlons le parfum 07004 odoriférant 05561, nous mettons les pains 03899 de proposition 04635 sur la table 07979 pure 02889, et nous allumons 01197 8763 chaque soir 06153 le chandelier 04501 d'or 02091 et ses lampes 05216; car nous observons 08104 8802 les commandements 04931 de l'Eternel 03068, notre Dieu 0430. Et vous, vous l'avez abandonné 05800 8804.

VULC 11 holocausta quoque offerunt Domino per singulos dies mane et vespere, et thymiama juxta legis præcepta confectum, et proponuntur panes in mensa mundissima, estque apud nos candelabrum aureum, et lucernæ ejus, ut accendantur semper ad vesperam : nos quippe custodimus præcepta Domini Dei nostri, quem vos reliquistis.

WLC 11 וּמַקְטִרִ֣ים לַיהוָ֡ה עֹל֣וֹת בַּבֹּֽקֶר־ בַּבֹּ֣קֶר וּבָעֶֽרֶב־ בָּעֶ֣רֶב וּקְטֹֽרֶת־ סַמִּים֩ וּמַעֲרֶ֨כֶת לֶ֜חֶם עַל־ הַשֻּׁלְחָ֣ן הַטָּה֗וֹר וּמְנוֹרַ֨ת הַזָּהָ֤ב וְנֵרֹתֶ֙יהָ֙ לְבָעֵר֙ בָּעֶ֣רֶב בָּעֶ֔רֶב כִּֽי־ שֹׁמְרִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ אֶת־ מִשְׁמֶ֖רֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְאַתֶּ֖ם עֲזַבְתֶּ֥ם אֹתֽוֹ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées