Comparer
2 Chroniques 15:5-62Ch 15:5-6 (Annotée Neuchâtel)
5 Et dans ces temps-là il n'y avait point de sécurité pour allants et venants, car il y avait beaucoup de sujets de trouble pour tous les habitants des pays ;6 et ils se heurtaient peuple contre peuple et ville contre ville, car Dieu les effrayait par toutes sortes d'angoisses.
2Ch 15:5-6 (King James)
5 And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.6 And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
2Ch 15:5-6 (Segond 1910)
5 Dans ces temps-là, point de sécurité pour ceux qui allaient et venaient, car il y avait de grands troubles parmi tous les habitants du pays ;6 on se heurtait peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes d'angoisses.
2Ch 15:5-6 (Nouvelle Edition de Genève)
5 Dans ces temps-là, point de sécurité pour ceux qui allaient et venaient, car il y avait de grands troubles parmi tous les habitants du pays;6 on se heurtait peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes d'angoisses.
2Ch 15:5-6 (Vulgate)
5 In tempore illo, non erit pax egredienti et ingredienti, sed terrores undique in cunctis habitatoribus terrarum :6 pugnavit enim gens contra gentem, et civitas contra civitatem, quia Dominus conturbabit eos in omni angustia.
2Ch 15:5-6 (Codex W. Leningrad)
5 וּבָעִתִּ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין שָׁל֖וֹם לַיּוֹצֵ֣א וְלַבָּ֑א כִּ֚י מְהוּמֹ֣ת רַבּ֔וֹת עַ֥ל כָּל־ יוֹשְׁבֵ֖י הָאֲרָצֽוֹת׃6 וְכֻתְּת֥וּ גוֹי־ בְּג֖וֹי וְעִ֣יר בְּעִ֑יר כִּֽי־ אֱלֹהִ֥ים הֲמָמָ֖ם בְּכָל־ צָרָֽה׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées