Comparer
2 Chroniques 15:5-62Ch 15:5-6 (Segond avec Strong)
5 Dans ces temps 06256-là, point de sécurité 07965 pour ceux qui allaient 03318 8802 et venaient 0935 8802, car il y avait de grands 07227 troubles 04103 parmi tous les habitants 03427 8802 du pays 0776;6 on se heurtait 03807 8795 peuple 01471 contre peuple 01471, ville 05892 contre ville 05892, parce que Dieu 0430 les agitait 02000 8804 par toutes sortes d'angoisses 06869.
2Ch 15:5-6 (Martin)
5 En ce temps-là il n'y avait point de sûreté pour ceux qui voyageaient à cause qu'il y avait de grands troubles parmi tous les habitants du pays.6 Car une nation était foulée par l'autre, et une ville par l'autre, à cause que Dieu les avait troublés par toute sorte d'angoisses.
2Ch 15:5-6 (Nouvelle Edition de Genève)
5 Dans ces temps-là, point de sécurité pour ceux qui allaient et venaient, car il y avait de grands troubles parmi tous les habitants du pays;6 on se heurtait peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes d'angoisses.
2Ch 15:5-6 (Ostervald)
5 Dans ces temps-là, il n'y avait point de sécurité pour ceux qui allaient et venaient, car il y avait de grands troubles parmi tous les habitants du pays.6 Une nation était heurtée par une autre, et une ville par une autre ville; car Dieu les agitait par toutes sortes d'angoisses.
2Ch 15:5-6 (Segond 21)
5 Dans ces moments-là, il n'y avait aucune sécurité pour ceux qui allaient et venaient, car de grands troubles accablaient tous les habitants du pays.6 On se battait peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes d'angoisses.
2Ch 15:5-6 (Vulgate)
5 In tempore illo, non erit pax egredienti et ingredienti, sed terrores undique in cunctis habitatoribus terrarum :6 pugnavit enim gens contra gentem, et civitas contra civitatem, quia Dominus conturbabit eos in omni angustia.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées