Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Chroniques 6:1-2

2Ch 6:1-2 (Catholique Crampon)

1 Alors Salomon dit : "Yahweh veut habiter dans l'obscurité !
2 Et moi j'ai bâti une maison qui sera votre demeure, et un lieu pour que vous y résidiez à jamais."

2Ch 6:1-2 (Segond 1910)

1 Alors Salomon dit: L'Éternel veut habiter dans l'obscurité !
2 Et moi, j'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement !

2Ch 6:1-2 (Martin)

1 Alors Salomon dit : L'Eternel a dit, qu'il habiterait dans l'obscurité.
2 Or je t'ai bâti, [ô Eternel !] une maison pour ta demeure, et un domicile fixe, afin que tu y habites éternellement.

2Ch 6:1-2 (Ostervald)

1 Alors Salomon dit: L'Éternel a dit qu'il habiterait dans l'obscurité.
2 Et moi, j'ai bâti une maison pour ta demeure, et un domicile afin que tu y habites à toujours!

2Ch 6:1-2 (Vulgate)

1 Tunc Salomon ait : Dominus pollicitus est ut habitaret in caligine :
2 ego autem ædificavi domum nomini ejus, ut habitaret ibi in perpetuum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées