Comparer
2 Corinthiens 5:6-72Co 5:6-7 (Segond 1910)
6 Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu'en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur-7 car nous marchons par la foi et non par la vue,
2Co 5:6-7 (Martin)
6 Nous avons donc toujours confiance ; et nous savons que logeant dans ce corps, nous sommes absents du Seigneur ;7 Car nous marchons par la foi, et non par la vue.
2Co 5:6-7 (Nouvelle Edition de Genève)
6 Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu'en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur,7 car nous marchons par la foi et non par la vue;
2Co 5:6-7 (Stephanus 1550)
6 θαῤῥοῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ κυρίου7 διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν οὐ διὰ εἴδους
2Co 5:6-7 (Vulgate)
6 Audentes igitur semper, scientes quoniam dum sumus in corpore, peregrinamur a Domino7 (per fidem enim ambulamus, et non per speciem) :
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées