Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Jean 1:10-11

2Jn 1:10-11 (Annotée Neuchâtel)

10 Si quelqu'un vient à vous et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites point : Salut !
11 car celui qui lui dit : Salut ! participe à ses mauvaises oeuvres.

2Jn 1:10-11 (Catholique Crampon)

10 Si quelqu'un vient à vous et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas : Salut !
11 Car celui qui lui dit : Salut ! participe à ses oeuvres mauvaises.

2Jn 1:10-11 (Segond 1910)

10 Si quelqu'un vient à vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut !
11 car celui qui lui dit: Salut ! participe à ses mauvaises oeuvres.

2Jn 1:10-11 (Segond avec Strong)

10 Si quelqu'un 1536 5100 vient 2064 5736 à 4314 vous 5209 et 2532 n'apporte 5342 5719 pas 3756 cette 5026 doctrine 1322, ne le 846 recevez 2983 5720 pas 3361 dans 1519 votre maison 3614, et 2532 ne lui 846 dites 3004 5720 pas 3361: Salut 5463 5721!
11 car 1063 celui qui lui 846 dit 3004 5723: Salut 5463 5721! participe 2841 5719 à ses 846 mauvaises 4190 oeuvres 2041.

2Jn 1:10-11 (Martin)

10 Si quelqu'un vient à vous, et qu'il n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point ;
11 Car celui qui le salue, communique à ses mauvaises oeuvres.

2Jn 1:10-11 (Nouvelle Edition de Genève)

10 Si quelqu'un vient à vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut!
11 car celui qui lui dit: Salut! participe à ses mauvaises œuvres.

2Jn 1:10-11 (Ostervald)

10 Si quelqu'un vient à vous, et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point.
11 Car celui qui le salue, participe à ses mauvaises oeuvres.

2Jn 1:10-11 (Segond 21)

10 Si quelqu'un vient chez vous et n'apporte pas cet enseignement, ne le prenez pas chez vous et ne le saluez pas,
11 car celui qui le salue s'associe à ses mauvaises œuvres.

2Jn 1:10-11 (Stephanus 1550)

10 Εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς, καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν, καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε
11 ὁ γὰρ λέγων αὐτῷ χαίρειν, κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς

2Jn 1:10-11 (Vulgate)

10 Si quis venit ad vos, et hanc doctrinam non affert, nolite recipere eum in domum, nec Ave ei dixeritis.
11 Qui enim dicit illi Ave, communicat operibus ejus malignis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées