Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

2 Jean 1:10-11

2Jn 1:10-11 (Annotée Neuchâtel)

10 Si quelqu'un vient à vous et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites point : Salut !
11 car celui qui lui dit : Salut ! participe à ses mauvaises oeuvres.

2Jn 1:10-11 (Catholique Crampon)

10 Si quelqu'un vient à vous et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas : Salut !
11 Car celui qui lui dit : Salut ! participe à ses oeuvres mauvaises.

2Jn 1:10-11 (Martin)

10 Si quelqu'un vient à vous, et qu'il n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point ;
11 Car celui qui le salue, communique à ses mauvaises oeuvres.

2Jn 1:10-11 (Segond 21)

10 Si quelqu'un vient chez vous et n'apporte pas cet enseignement, ne le prenez pas chez vous et ne le saluez pas,
11 car celui qui le salue s'associe à ses mauvaises œuvres.

2Jn 1:10-11 (Vulgate)

10 Si quis venit ad vos, et hanc doctrinam non affert, nolite recipere eum in domum, nec Ave ei dixeritis.
11 Qui enim dicit illi Ave, communicat operibus ejus malignis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées