2 Rois 12
(Annotée Neuchâtel)
1
Joas avait sept ans lorsqu'il devint roi. Joas devint roi la septième année de Jéhu, et il régna quarante ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Tsibia, de Béerséba.
2
Et Joas fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, toute sa vie, pendant que le sacrificateur Jéhojada le dirigeait.
3
Les hauts-lieux seuls ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l'encens sur les hauts-lieux.
4 Et Joas dit aux sacrificateurs : Tout argent consacré qui sera apporté dans la maison de l'Eternel, l'argent du dénombrement, tout l'argent de rachat de personnes, que chaque sacrificateur évaluera, tout argent qu'il viendra au coeur de quelqu'un d'apporter à la maison de l'Eternel, 5 que les sacrificateurs le prennent pour eux, chacun de la part de ses connaissances, et ils répareront le dommage de la maison, tout ce qui y sera trouvé d'endommagé. 6 Et il arriva dans la vingt-troisième année du roi Joas que les sacrificateurs n'avaient pas fait les réparations de la maison. 7 Et le roi Joas appela Jéhojada le sacrificateur et les sacrificateurs, et il leur dit : Pourquoi ne faites-vous pas les réparations de la maison ? Et maintenant ne prenez plus l'argent de vos connaissances, mais vous le donnerez pour réparer la maison. 8 Et les sacrificateurs consentirent à ne pas recevoir d'argent du peuple et à ne pas faire les réparations de la maison. 9 Et Jéhojada, le sacrificateur, prit une caisse et perça un trou dans son couvercle, et il la plaça à côté de l'autel, à droite en entrant dans la maison de l'Eternel, et les sacrificateurs gardiens du seuil y mettaient tout l'argent qu'on apportait à la maison de l'Eternel. 10 Et quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans la caisse, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur ; ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel, 11 et ils remettaient l'argent, une fois pesé, entre les mains des directeurs des travaux, préposés à la maison de l'Eternel, et ils le dépensaient pour les charpentiers et les constructeurs qui travaillaient à la maison de l'Eternel, 12 et pour les maçons et les tailleurs de pierres, et pour acheter du bois et des pierres de taille pour faire les réparations de la maison de l'Eternel et pour tout ce qui se dépensait pour réparer la maison. 13 Toutefois on ne fit pas pour la maison de l'Eternel des bassins d'argent, des couteaux, des coupes, ni des trompettes, ni aucun ustensile d'or et d'argent, avec l'argent qu'on apportait à la maison de l'Eternel ; 14 on le donnait aux directeurs des travaux pour qu'ils en réparassent la maison de l'Eternel. 15 Et on ne faisait pas rendre compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l'argent pour le donner à ceux qui faisaient faire l'ouvrage ; on s'en remettait à leur bonne foi. 16 L'argent des sacrifices de réparation et l'argent des sacrifices pour le péché n'était pas apporté à la maison de l'Eternel ; il était pour les sacrificateurs.
17 Alors Hazaël, roi de Syrie, monta et vint attaquer Gath, et la prit ; et Hazaël se disposait à monter contre Jérusalem. 18 Et Joas, roi de Juda, prit tout les objets sacrés qu'avaient consacrés Josaphat, Joram et Achazia, ses pères, rois de Juda, et ceux qu'il avait consacrés lui-même et tout l'or qui se trouvait dans les trésors de la maison de l'Eternel et de la maison du roi, et l'envoya à Hazaël, roi de Syrie, qui se retira de Jérusalem. 19 Le reste de l'histoire de Joas et tout ce qu'il fit, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ? 20 Et ses serviteurs se levèrent et firent une conspiration, et ils frappèrent Joas dans la maison de Millo, à la descente de Silla. 21 Et Jozacar, fils de Siméath, et Jéhozabad, fils de Schomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut ; et on l'enterra avec ses pères dans la cité de David. Et Amatsia, son fils, régna à sa place.
4 Et Joas dit aux sacrificateurs : Tout argent consacré qui sera apporté dans la maison de l'Eternel, l'argent du dénombrement, tout l'argent de rachat de personnes, que chaque sacrificateur évaluera, tout argent qu'il viendra au coeur de quelqu'un d'apporter à la maison de l'Eternel, 5 que les sacrificateurs le prennent pour eux, chacun de la part de ses connaissances, et ils répareront le dommage de la maison, tout ce qui y sera trouvé d'endommagé. 6 Et il arriva dans la vingt-troisième année du roi Joas que les sacrificateurs n'avaient pas fait les réparations de la maison. 7 Et le roi Joas appela Jéhojada le sacrificateur et les sacrificateurs, et il leur dit : Pourquoi ne faites-vous pas les réparations de la maison ? Et maintenant ne prenez plus l'argent de vos connaissances, mais vous le donnerez pour réparer la maison. 8 Et les sacrificateurs consentirent à ne pas recevoir d'argent du peuple et à ne pas faire les réparations de la maison. 9 Et Jéhojada, le sacrificateur, prit une caisse et perça un trou dans son couvercle, et il la plaça à côté de l'autel, à droite en entrant dans la maison de l'Eternel, et les sacrificateurs gardiens du seuil y mettaient tout l'argent qu'on apportait à la maison de l'Eternel. 10 Et quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans la caisse, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur ; ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel, 11 et ils remettaient l'argent, une fois pesé, entre les mains des directeurs des travaux, préposés à la maison de l'Eternel, et ils le dépensaient pour les charpentiers et les constructeurs qui travaillaient à la maison de l'Eternel, 12 et pour les maçons et les tailleurs de pierres, et pour acheter du bois et des pierres de taille pour faire les réparations de la maison de l'Eternel et pour tout ce qui se dépensait pour réparer la maison. 13 Toutefois on ne fit pas pour la maison de l'Eternel des bassins d'argent, des couteaux, des coupes, ni des trompettes, ni aucun ustensile d'or et d'argent, avec l'argent qu'on apportait à la maison de l'Eternel ; 14 on le donnait aux directeurs des travaux pour qu'ils en réparassent la maison de l'Eternel. 15 Et on ne faisait pas rendre compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l'argent pour le donner à ceux qui faisaient faire l'ouvrage ; on s'en remettait à leur bonne foi. 16 L'argent des sacrifices de réparation et l'argent des sacrifices pour le péché n'était pas apporté à la maison de l'Eternel ; il était pour les sacrificateurs.
17 Alors Hazaël, roi de Syrie, monta et vint attaquer Gath, et la prit ; et Hazaël se disposait à monter contre Jérusalem. 18 Et Joas, roi de Juda, prit tout les objets sacrés qu'avaient consacrés Josaphat, Joram et Achazia, ses pères, rois de Juda, et ceux qu'il avait consacrés lui-même et tout l'or qui se trouvait dans les trésors de la maison de l'Eternel et de la maison du roi, et l'envoya à Hazaël, roi de Syrie, qui se retira de Jérusalem. 19 Le reste de l'histoire de Joas et tout ce qu'il fit, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ? 20 Et ses serviteurs se levèrent et firent une conspiration, et ils frappèrent Joas dans la maison de Millo, à la descente de Silla. 21 Et Jozacar, fils de Siméath, et Jéhozabad, fils de Schomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut ; et on l'enterra avec ses pères dans la cité de David. Et Amatsia, son fils, régna à sa place.
Références croisées
12:1 2R 9:27, 2R 11:1, 2R 11:3, 2R 11:4, 2R 11:21, 2Ch 24:1-14, 2R 11:2, 1Ch 3:1112:2 2R 14:3, 2Ch 24:2, 2Ch 24:17-22, 2Ch 25:2, 2Ch 26:4
Réciproques : Jg 2:7, Jg 8:33, 2R 11:2, 2R 12:7, 2R 15:3, Jr 34:15, Ga 4:1
12:3 2R 14:4, 2R 18:4, 1R 15:14, 1R 22:43, 2Ch 31:4, Jr 2:20
Réciproques : 1R 3:3, 2R 15:3, 2Ch 15:17, Es 65:7
12:4 2R 22:4, 2Ch 29:4-11, 2Ch 35:2, 2R 12:18, 1R 7:1, 1Ch 18:11, 2Ch 15:18, 2Ch 31:12, Lv 5:15-16, Lv 27:12-27, Lv 27:31, 2R 22:4, Ex 30:12-16, 2Ch 24:9-10, Lv 27:2-8, Ex 25:1-2, Ex 35:5, Ex 35:22, Ex 35:29, Ex 36:3, 1Ch 29:3-9, 1Ch 29:17, Esd 1:6, Esd 2:69, Esd 7:16, Esd 8:25-28, Lc 21:4
Réciproques : 2Ch 24:5, 2Ch 24:7
12:5 2Ch 24:5, 2R 12:12, 2R 22:5-6, 1R 11:27, 2Ch 24:7, Es 58:12
12:6 1S 2:29-30, 2Ch 29:34, Es 56:10-12, Ml 1:10, Ph 2:21, 1P 5:2
Réciproques : 2Ch 24:5
12:7 2Ch 24:5, 2Ch 24:6-14, 2R 12:2, 2R 11:4, 2Ch 23:1, 2Ch 24:16, 1Ch 21:3
12:8 Réciproques : 2R 22:4, 2Ch 24:8
12:9 2Ch 24:8-14, Mc 12:41, 2Ch 24:10, 2R 22:4, 2R 23:4, 2R 25:18, 1Ch 15:18, 1Ch 15:24, Jr 35:4, Jr 52:24, Ps 84:10
12:10 2R 19:2, 2R 22:3, 2R 22:12, 2S 8:17, 2S 20:25, 2R 5:23, 2R 5:23
Réciproques : 2Ch 24:11
12:11 2R 22:5-6, 2Ch 24:11-12, 2Ch 34:9-11
Réciproques : 2Ch 34:10, Esd 3:7
12:12 1R 5:17-18, Esd 3:7, Esd 5:8, Lc 21:5
Réciproques : 2R 12:5, 2R 22:6, 1Ch 22:2, 2Ch 34:10
12:13 2Ch 24:14, 2Ch 24:14, Nb 7:13-14, 1R 7:48-50, Esd 1:9-11, Nb 10:2
Réciproques : Ex 25:38, Ex 37:16, 2Ch 4:22
12:14 Réciproques : 1Ch 26:27, 2Ch 24:14, 2Ch 34:10, Jn 12:6
12:15 2R 22:7, 2Ch 34:12, Ne 7:2, Mt 24:45, Lc 16:1, Lc 16:10, Lc 16:11, 1Co 4:2-3, 3Jn 1:5
Réciproques : 2Ch 31:12, Esd 7:18, Ne 13:13, Jn 12:6
12:16 Lv 5:15-18, Lv 7:7, Nb 5:8-10, Nb 18:8-9, Os 4:8
12:17 2R 8:12-15, 1S 27:2, 1R 2:39-40, 1Ch 8:13, 1Ch 18:1, Jr 42:15, Lc 9:51, Lc 9:53, 2Ch 24:23-24
Réciproques : Gn 31:21, 2R 13:3, 2R 16:8, 2Ch 32:2, Dn 11:17
12:18 2R 18:15-16, 1R 15:18, 2Ch 16:2
Réciproques : 2R 12:4, 2R 15:19, 2R 16:8, 1Ch 18:11, 2Ch 24:23, 2Ch 24:27, Jl 3:5
12:19 2R 8:23, 1R 11:41, 1R 14:19, 1R 14:29
Réciproques : 2R 10:34
12:20 2R 14:5, 2Ch 24:24-25, 2Ch 25:27, 2Ch 33:24, Jg 9:6, 2S 5:9, 1R 11:27
Réciproques : 1R 9:15, 1R 15:27, 1R 16:9, 2R 14:19, 2R 21:23, 1Ch 11:8, 2Ch 32:5, Est 2:21
12:21 2Ch 24:26, 2Ch 24:26, 2Ch 24:27
Réciproques : 2R 9:28, 2R 14:5, 2R 14:19, 2R 14:20
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations2 Rois 12
- Note de section ou de chapitre
Joas, en Juda (877-838). Comparez chapitre 24 de 2 Chroniques. - 12.1 Dans le texte hébreu la fin de ce verset forme le verset second.
De Béerséba. Elle était donc Israélite. En général les rois de Juda dont il y a du bien à dire, ont eu des mères indigènes, tandis que Roboam, par exemple, sous lequel a eu lieu le schisme, avait une mère ammonite (1Rois 14.21
) et qu'Achazia, sous lequel la famille de David faillit s'éteindre, était fils d'une fille d'Achab (2Rois 8.18,26
). - 12.2 Enfant comme il l'était, il était naturellement sous l'influence du grand sacrificateur, son oncle, beaucoup plus âgé que lui, et qui mourut à l'âge de 130 ans.
On peut traduire aussi : Toute sa vie, parce que... Mais ce sens serait en contradiction avec ce qui suit, et2Chroniques 24.2
confirme notre sens. - 12.4 Le temple n'avait pas été réparé pendant les règnes précédents, et il est même dit qu'Athalie et ses fils l'avaient dévasté et avaient consacré à Baal les offrandes destinées au temple (
2Chroniques 24.7
). D'après le sens de notre verset qui nous paraît le plus naturel, l'argent consacré provient de trois sources :- L'argent de celui qui passe (par le dénombrement); c'est la capitation fixée
Exode 30.13
, où l'expression abrégée qu'emploie ici le roi (argent de celui qui passe) se retrouve sous sa forme complète. D'autres entendent : en argent ayant cours, et appliquent cette expression aux deux cas qui vont suivre. - L'argent provenant de vœux à acquitter pécuniairement (
Lévitique 27.2; Deutéronome 23.23
). - Les dons volontaires, c'est dans cette classe que rentrent les dons que les sacrificateurs devaient solliciter de leurs connaissances, verset 6; comparez
2Chroniques 24.14; Exode 30.21
.
- L'argent de celui qui passe (par le dénombrement); c'est la capitation fixée
- 12.5 De ses connaissances. Chacun d'eux devait stimuler ses amis et connaissances (
2Chroniques 24.5
). - 12.7 7 et 8 Comme, au bout de bien des années (depuis l'ordre donné verset 5), les réparations n'avaient pas eu lieu, probablement parce que tout l'argent perçu par les moyens précédents avait été dépensé pour les besoins ordinaires du culte, Joas propose aux sacrificateurs de changer de méthode. Ce sera lui-même qui, par le moyen qui va être indiqué, percevra les dons volontaires et les emploiera à faire faire ces réparations. Il n'y avait dans cette mesure aucune défiance à l'égard de la fidélité des sacrificateurs, comme le prouvent les versets 9 à 11. Mais l'emploi de cet argent pour les réparations était plus sûrement garanti; et de plus le roi espérait sans doute que les dons volontaires s'accroîtraient par cette manière de faire.
- 12.11 Le secrétaire et le grand sacrificateur remettaient l'argent entre les mains de ceux qui dirigeaient les différentes réparations, et ceux-ci payaient les ouvriers.
- 12.13 Dans les premiers temps les réparations absorbèrent la totalité de l'argent reçu. Mais, plus tard, lorsque les réparations eurent été faites, on l'employa aussi à renouveler le mobilier sacré (
2Chroniques 24.14
). - 12.16 Voir
Nombres 5.10
etLévitique 5.16
. Cet argent-là leur revenait d'après la loi. - 12.17 Après avoir conquis toute la contrée à l'est du Jourdain, Hazaël avait voulu étendre son pouvoir sur tout le reste du pays d'Israël. Il avait commencé par le royaume du nord, qu'il avait soumis (
13.2-7
); et maintenant il désirait en faire autant avec le royaume de Juda. Pour cela, il fit le tour par la plaine maritime, en descendant jusqu'à Gath. l'une des cinq villes des Philistins, d'où il comptait remonter vers Jérusalem. - 12.18 Si l'on place cette expédition de Hazaël avant l'achèvement des réparations du temple, on comprend ce qui est dit au verset 13 des ustensiles du temple qu'il aurait fallu racheter : ils avaient été employés à payer le roi de Syrie pour le détourner du siège de Jérusalem. Que si cette guerre n'eut lieu qu'après les réparations, il s'agit des ustensiles qui avaient été achetés une fois cet ouvrage terminé.
- 12.20 Cette conjuration et cet assassinat de Joas ne sont point expliqués dans notre livre. Le récit des Chroniques jette quelque jour sur ces faits. Joas ayant, par condescendance pour les penchants d'une partie des chefs de Juda, rétabli le culte idolâtre dans son royaume après la mort de Jéhojada (
2Chroniques 24.18
), le fils de celui-ci, Zacharie, lui adressa une sévère remontrance; sur quoi Joas le fit lapider (verset 22). comparezMatthieu 23.35
. Mais le châtiment de Dieu ne se fit pas attendre : ce fut l'arrivée de Hazaël. L'armée envoyée contre lui fut complètement battue par une troupe de Syriens bien inférieure en nombre (versets 23 et 24), et Jérusalem allait être investie, quand Joas détourna Hazaël par la grosse somme d'argent qu'il lui envoya. Toutes ces circonstances déconsidérèrent complètement le roi, et, une grave maladie l'ayant frappé, deux de ses serviteurs, fils de deux femmes étrangères, firent une conspiration contre lui et le tuèrent.
Millo. Sur Millo, voir2Samuel 5.9
, note. C'était là citadelle de Jérusalem. Le roi s'y était retiré par crainte des Syriens.
A la descente de Silla, littéralement : qui descend Silla. On ignore ce que signifie ce mot Silla qui ne se retrouve nulle part; comme il est voisin de mesilla qui signifie route, on peut supposer qu'il désigne la route qui descendait de Millo dans le Tyropéon, le long du pied de la terrasse du temple. On donne beaucoup d'autres explications.