Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Actes 12:1-2

Ac 12:1-2 (Annotée Neuchâtel)

1 Or, vers ce temps-là, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de l'Eglise.
2 Et il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean.

Ac 12:1-2 (King James)

1 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
2 And he killed James the brother of John with the sword.

Ac 12:1-2 (Segond 1910)

1 Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l'Église,
2 et il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean.

Ac 12:1-2 (Segond avec Strong)

1 1161 Vers 2596 le même 1565 temps 2540, le roi 935 Hérode 2264 se mit 1911 5627 5495 à maltraiter 2559 5658 quelques membres 5100 de 575 l'Eglise 1577,
2 et 1161 il fit mourir 337 5627 par l'épée 3162 Jacques 2385, frère 80 de Jean 2491.

Ac 12:1-2 (Ostervald)

1 En ce même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de l'Église.
2 Il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean;

Ac 12:1-2 (Segond 21)

1 A cette époque-là, le roi Hérode se mit à maltraiter des membres de l'Eglise,
2 et il fit mourir par l'épée Jacques, le frère de Jean.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées