Comparer
Actes 16:15DRB 15 Et après qu'elle eut été baptisée ainsi que sa maison, elle [nous] pria, disant : Si vous jugez que je suis fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous y contraignit.
LSGS 15 1161 Lorsqu'elle 5613 eut été baptisée 907 5681, avec 2532 sa 846 famille 3624, elle nous fit cette demande 3870 5656 3004 5723: Si 1487 vous me 3165 jugez 2919 5758 1511 5750 fidèle 4103 au Seigneur 2962, entrez 1525 5631 dans 1519 ma 3450 maison 3624, et demeurez-y 3306 5657. Et 2532 elle nous 2248 pressa par ses instances 3849 5662.
TR1550 15 ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς παρεκάλεσεν λέγουσα εἰ κεκρίκατέ με πιστὴν τῷ κυρίῳ εἶναι εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκόν μου μείνατε καὶ παρεβιάσατο ἡμᾶς
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées