Comparer
Actes 26:17-18Ac 26:17-18 (Catholique Crampon)
17 te tirant du milieu de ce peuple et des Gentils, vers lesquels je t'envoie,18 pour leur ouvrir les yeux, afin qu'ils passent des ténèbres à la lumière, et de la puissance de Satan à Dieu, en sorte que, par la foi en moi, ils reçoivent la rémission des péchés et l'héritage avec les sanctifiés.
Ac 26:17-18 (Darby)
17 en te retirant du milieu du peuple et des nations vers lesquelles* moi je t'envoie pour ouvrir leurs yeux,18 pour qu'ils se tournent des ténèbres à la lumière, et du pouvoir de Satan à Dieu ; pour qu'ils reçoivent la rémission des péchés et une part* avec ceux qui sont sanctifiés, par la foi en moi.
Ac 26:17-18 (Nouvelle Edition de Genève)
17 Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t'envoie,18 afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu'ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu'ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l'héritage avec les sanctifiés.
Ac 26:17-18 (Ostervald)
17 Je t'ai choisi d'entre le peuple et les Gentils, et je t'envoie vers eux maintenant,18 Pour leur ouvrir les yeux, et les faire passer des ténèbres à la lumière, et de l'empire de Satan à Dieu, afin que par la foi en moi, ils reçoivent la rémission des péchés, et qu'ils aient part à l'héritage des saints.
Ac 26:17-18 (Vulgate)
17 eripiens te de populo et gentibus, in quas nunc ego mitto te,18 aperire oculos eorum, ut convertantur a tenebris ad lucem, et de potestate Satanæ ad Deum, ut accipiant remissionem peccatorum, et sortem inter sanctos, per fidem quæ est in me.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées