Comparer
Actes 4:29-31Ac 4:29-31 (Darby)
29 Et maintenant, Seigneur, regarde à leurs menaces, et donne à tes esclaves d'annoncer ta parole avec toute hardiesse,30 en étendant ta main pour guérir, et pour qu'il se fasse des miracles* et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus.
31 Et comme ils faisaient leur supplication, le lieu où ils étaient assemblés fut ébranlé, et ils furent tous remplis du Saint Esprit, et annonçaient la parole de Dieu avec hardiesse.
Ac 4:29-31 (Segond avec Strong)
29 Et 2532 maintenant 3569, Seigneur 2962, vois 1896 5628 1909 leurs 846 menaces 547, et 2532 donne 1325 5628 à tes 4675 serviteurs 1401 d'annoncer 2980 5721 ta 4675 parole 3056 avec 3326 une pleine 3956 assurance 3954,30 en 1722 4571 étendant 1614 5721 ta 4675 main 5495, pour 1519 qu'il se fasse 1096 5738 des guérisons 2392, 2532 des miracles 4592 et 2532 des prodiges 5059, par 1223 le nom 3686 de ton 4675 saint 40 serviteur 3816 Jésus 2424.
31 2532 Quand ils 846 eurent prié 1189 5679, le lieu 5117 où 1722 3739 ils étaient 2258 5713 assemblés 4863 5772 trembla 4531 5681; 2532 ils furent tous 537 remplis 4130 5681 du Saint 40-Esprit 4151, et 2532 ils annonçaient 2980 5707 la parole 3056 de Dieu 2316 avec 3326 assurance 3954.
Ac 4:29-31 (Ostervald)
29 Et maintenant, Seigneur, considère leurs menaces, et donne à tes serviteurs d'annoncer ta parole avec une pleine hardiesse;30 En étendant ta main, afin qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des merveilles par le nom de ton saint Fils Jésus.
31 Lorsqu'ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils annonçaient la Parole de Dieu avec hardiesse.
Ac 4:29-31 (Segond 21)
29 Et maintenant, Seigneur, sois attentif à leurs menaces et donne à tes serviteurs d'annoncer ta parole avec une pleine assurance,30 déploie ta puissance pour qu'il se produise des guérisons, des signes miraculeux et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus!»
31 Quand ils eurent prié, l'endroit où ils étaient rassemblés trembla; ils furent tous remplis du Saint-Esprit et ils annonçaient la parole de Dieu avec assurance.
Ac 4:29-31 (Stephanus 1550)
29 καὶ τὰ νῦν κύριε ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παῤῥησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου30 ἐν τῷ τὴν χεῖρά σου ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν καὶ σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου ἰησοῦ
31 καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες πνεύματος ἁγίου καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ μετὰ παῤῥησίας
Ac 4:29-31 (Vulgate)
29 Et nunc, Domine, respice in minas eorum, et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum,30 in eo quod manum tuam extendas ad sanitates, et signa, et prodigia fieri per nomen sancti filii tui Jesu.
31 Et cum orassent, motus est locus in quo erant congregati : et repleti sunt omnes Spiritu Sancto, et loquebantur verbum Dei cum fiducia.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées