Comparer
Apocalypse 21:24-26Ap 21:24-26 (Nouvelle Edition de Genève)
24 Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.25 Ses portes ne se fermeront point le jour, car là il n'y aura point de nuit.
26 On y apportera la gloire et l'honneur des nations.
Ap 21:24-26 (Ostervald)
24 Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.25 Ses portes ne se fermeront point chaque jour, car il n'y aura point de nuit.
26 On y apportera la gloire et l'honneur des nations.
Ap 21:24-26 (Segond 21)
24 Les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre y apporteront leur gloire.25 Ses portes ne seront pas fermées de toute la journée, car il n'y aura plus de nuit.
26 On y apportera la gloire et l'honneur des nations.
Ap 21:24-26 (Stephanus 1550)
24 καὶ τὰ ἔθνη τῶν σωζομένων ἐν τῷ φωτί αὐτῆς περιπατήσουσιν καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν αὐτῶν εἰς αὐτήν25 καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ
26 καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν
Ap 21:24-26 (Vulgate)
24 Et ambulabunt gentes in lumine ejus : et reges terræ afferent gloriam suam et honorem in illam.25 Et portæ ejus non claudentur per diem : nox enim non erit illic.
26 Et afferent gloriam et honorem gentium in illam.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées