Comparer
1 Chroniques 11Ch 1 (Darby)
1 Adam, Seth, Énosh,2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec, Noé ;
4 Sem, Cham, et Japheth.
5 Les fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 - Et les fils de Gomer : Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 - Et les fils de Javan : Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Les fils de Cham : Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 - Et les fils de Cush : Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. - Et les fils de Rahma : Sheba et Dedan.
10 - Et Cush engendra Nimrod : lui, commença à être puissant sur la terre.
11 - Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d'où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 - Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 et le Jébusien, et l'Amoréen, et le Guirgasien,
15 et le Hévien, et l'Arkien, et le Sinien,
16 et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Les fils de Sem : Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 - Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l'un fut Péleg*, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 et Ophir, et Havila, et Jobab : tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nakhor, Térakh
27 Abram, qui est Abraham.
28 Les fils d'Abraham : Isaac et Ismaël.
29 - Ce sont ici leurs générations : le premier-né d'Ismaël, Nebaïoth ; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam ;
30 Mishma, et Duma ; Massa, Hadad, et Théma ;
31 Jetur, Naphish, et Kedma : ce sont là les fils d'Ismaël.
32 - Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham : elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan : Sheba et Dedan.
33 Et les fils de Madian : Epha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d'Isaac : Ésaü et Israël.
35 - Les fils d'Ésaü : Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 - Les fils d'Éliphaz : Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam ; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 - Les fils de Rehuel : Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Et les fils de Séhir : Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 - Et les fils de Lotan : Hori et Homam ; et la sœur de Lotan : Thimna.
40 - Les fils de Shobal : Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. - Et les fils de Tsibhon : Aïa et Ana.
41 - Les fils d'Ana : Dishon. - Et les fils de Dishon : Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 - Les fils d'Étser : Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. - Les fils de Dishan : Uts et Aran.
43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les fils d'Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 - Et Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 - Et Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 - Et Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; et le nom de sa ville était Avith.
47 - Et Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 - Et Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 - Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 - Et Baal-Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place ; et le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs* d'Édom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
1Ch 1 (King James)
1 Adam, Sheth, Enosh,2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Henoch, Methuselah, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abram; the same is Abraham.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
49 And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
1Ch 1 (Segond avec Strong)
1 Adam 0121, Seth 08352, Enosch 0583,2 Kénan 07018, Mahalaleel 04111, Jéred 03382,
3 Hénoc 02585, Metuschélah 04968, Lémec 03929,
4 Noé 05146, Sem 08035, Cham 02526 et Japhet 03315.
5 Fils 01121 de Japhet 03315: Gomer 01586, Magog 04031, Madaï 04074, Javan 03120, Tubal 08422, Méschec 04902 et Tiras 08494. -
6 Fils 01121 de Gomer 01586: Aschkenaz 0813, Diphat 07384 et Togarma 08425. -
7 Fils 01121 de Javan 03120: Elischa 0473, Tarsisa 08659, Kittim 03794 et Rodanim 01721.
8 Fils 01121 de Cham 02526: Cusch 03568, Mitsraïm 04714, Puth 06316 et Canaan 03667. -
9 Fils 01121 de Cusch 03568: Saba 05434, Havila 02341, Sabta 05454, Raema 07484 et Sabteca 05455. -Fils 01121 de Raema 07484: Séba 07614 et Dedan 01719.
10 Cusch 03568 engendra 03205 8804 Nimrod 05248; c'est lui qui commença 02490 8689 à être puissant 01368 sur la terre 0776. -
11 Mitsraïm 04714 engendra 03205 8804 les Ludim 03866, les Ananim 06047, les Lehabim 03853, les Naphtuhim 05320,
12 les Patrusim 06625, les Casluhim 03695, d'où sont sortis 03318 8804 les Philistins 06430, et les Caphtorim 03732. -
13 Canaan 03667 engendra 03205 8804 Sidon 06721, son premier-né 01060, et Heth 02845,
14 et les Jébusiens 02983, les Amoréens 0567, les Guirgasiens 01622,
15 les Héviens 02340, les Arkiens 06208, les Siniens 05513,
16 les Arvadiens 0721, les Tsemariens 06786, les Hamathiens 02577.
17 Fils 01121 de Sem 08035: Elam 05867, Assur 0804, Arpacschad 0775, Lud 03865 et Aram 0758; Uts 05780, Hul 02343, Guéter 01666 et Méschec 04902. -
18 Arpacschad 0775 engendra 03205 8804 Schélach 07974; et Schélach 07974 engendra 03205 8804 Héber 05677.
19 Il naquit 03205 8795 à Héber 05677 deux 08147 fils 01121: le nom 08034 de l'un 0259 était Péleg 06389, parce que de son temps 03117 la terre 0776 fut partagée 06385 8738, et le nom 08034 de son frère 0251 était Jokthan 03355.
20 Jokthan 03355 engendra 03205 8804 Almodad 0486, Schéleph 08026, Hatsarmaveth 02700, Jérach 03392,
21 Hadoram 01913, Uzal 0187, Dikla 01853,
22 Ebal 05858, Abimaël 039, Séba 07614,
23 (1:22) Ophir 0211, Havila 02341 et Jobab 03103. (1:23) Tous ceux-là furent fils 01121 de Jokthan 03355.
24 Sem 08035, Arpacschad 0775, Schélach 07974,
25 Héber 05677, Péleg 06389, Rehu 07466,
26 Serug 08286, Nachor 05152, Térach 08646,
27 Abram 087, qui est Abraham 085.
28 Fils 01121 d'Abraham 085: Isaac 03327 et Ismaël 03458.
29 Voici leur postérité 08435. Nebajoth 05032, premier-né 01060 d'Ismaël 03458, Kédar 06938, Adbeel 0110, Mibsam 04017,
30 Mischma 04927, Duma 01746, Massa 04854, Hadad 02301, Téma 08485,
31 Jethur 03195, Naphisch 05305 et Kedma 06929. Ce sont là les fils 01121 d'Ismaël 03458.
32 Fils 01121 de Ketura 06989, concubine 06370 d'Abraham 085. Elle enfanta 03205 8804 Zimran 02175, Jokschan 03370, Medan 04091, Madian 04080, Jischbak 03435 et Schuach 07744. -Fils 01121 de Jokschan 03370: Séba 07614 et Dedan 01719. -
33 Fils 01121 de Madian 04080: Epha 05891, Epher 06081, Hénoc 02585, Abida 028 et Eldaa 0420. -Ce sont là tous les fils 01121 de Ketura 06989.
34 Abraham 085 engendra 03205 8686 Isaac 03327. Fils 01121 d'Isaac 03327: Esaü 06215 et Israël 03478.
35 Fils 01121 d'Esaü 06215: Eliphaz 0464, Reuel 07467, Jeusch 03266, Jaelam 03281 et Koré 07141. -
36 Fils 01121 d'Eliphaz 0464: Théman 08487, Omar 0201, Tsephi 06825, Gaetham 01609, Kenaz 07073, Thimna 08555 et Amalek 06002. -
37 Fils 01121 de Reuel 07467: Nahath 05184, Zérach 02226, Schamma 08048 et Mizza 04199.
38 Fils 01121 de Séir 08165: Lothan 03877, Schobal 07732, Tsibeon 06649, Ana 06034, Dischon 01787, Etser 0687 et Dischan 01789. -
39 Fils 01121 de Lothan 03877: Hori 02753 et Homam 01950. Soeur 0269 de Lothan 03877: Thimna 08555. -
40 Fils 01121 de Schobal 07732: Aljan 05935, Manahath 04506, Ebal 05858, Schephi 08195 et Onam 0208. -Fils 01121 de Tsibeon 06649: Ajja 0345 et Ana 06034. -
41 Fils 01121 d'Ana 06034: Dischon 01787. Fils 01121 de Dischon 01787: Hamran 02566, Eschban 0790, Jithran 03506 et Keran 03763. -
42 Fils 01121 d'Etser 0687: Bilhan 01092, Zaavan 02190 et Jaakan 03292. -Fils 01121 de Dischan 01789: Uts 05780 et Aran 0765. -
43 Voici les rois 04428 qui ont régné 04427 8804 dans le pays 0776 d'Edom 0123, avant 06440 qu'un roi 04428 régnât 04427 8800 sur les enfants 01121 d'Israël 03478. -Béla 01106, fils 01121 de Beor 01160; et le nom 08034 de sa ville 05892 était Dinhaba 01838. -
44 Béla 01106 mourut 04191 8799; et Jobab 03103, fils 01121 de Zérach 02226, de Botsra 01224, régna 04427 8799 à sa place. -
45 Jobab 03103 mourut 04191 8799; et Huscham 02367, du pays 0776 des Thémanites 08489, régna 04427 8799 à sa place. -
46 Huscham 02367 mourut 04191 8799; et Hadad 01908, fils 01121 de Bedad 0911, régna 04427 8799 à sa place. C'est lui qui frappa 05221 8688 Madian 04080 dans les champs 07704 de Moab 04124. Le nom 08034 de sa ville 05892 était Avith 05762. -
47 Hadad 01908 mourut 04191 8799; et Samla 08072, de Masréka 04957, régna 04427 8799 à sa place. -
48 Samla 08072 mourut 04191 8799; et Saül 07586, de Rehoboth 07344 sur le fleuve 05104, régna 04427 8799 à sa place. -
49 Saül 07586 mourut 04191 8799; et Baal-Hanan 01177, fils 01121 d'Acbor 05907, régna 04427 8799 à sa place. -
50 Baal-Hanan 01177 mourut 04191 8799; et Hadad 01908 régna 04427 8799 à sa place. Le nom 08034 de sa ville 05892 était Pahi 06464; et le nom 08034 de sa femme 0802 Mehéthabeel 04105, fille 01323 de Mathred 04308, fille 01323 de Mézahab 04314. -
51 Hadad 01908 mourut 04191 8799. Les chefs 0441 d'Edom 0123 furent: le chef 0441 Thimna 08555, le chef 0441 Alja 05933, le chef 0441 Jetheth 03509,
52 le chef 0441 Oholibama 0173, le chef 0441 Ela 0425, le chef 0441 Pinon 06373,
53 le chef 0441 Kenaz 07073, le chef 0441 Théman 08487, le chef 0441 Mibtsar 04014,
54 le chef 0441 Magdiel 04025, le chef 0441 Iram 05902. Ce sont là des chefs 0441 d'Edom 0123.
1Ch 1 (Martin)
Généalogies depuis Adam jusqu'à Esaü.
1
Adam, Seth, Enos.
2
Kénan, Mahalaléël, Jéred ;
3
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth ;
14
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19
Et à Héber naquirent deux fils ; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée ; et son frère se nommait Joktan.
20
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21
Hadoram, Uzal, Dikla,
22
Hébal, Abimaël, Séba,
23
Ophir, Havila, et Jobab ; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
24
Sem, Arpacsad, Sélah,
25
Héber, Péleg, Réhu,
26
Serug, Nacor, Taré,
27
Et Abram, qui est Abraham.
28
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29
Ce sont ici leurs générations ; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31
Jéthur, Naphis, et Kedma ; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah ; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34
Or Abraham avait engendré Isaac ; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz ; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam ; et Timnah fut soeur de Lotan.
40
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël ; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
1Ch 1 (Segond 21)
Listes généalogiques (1.1–9.44)
Rois et chefs d'Edom
1
Il y eut Adam, Seth, Enosh,
2
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3
Hénoc, Metushélah, Lémec,
4
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
6
Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat et Togarma.
7
Fils de Javan: Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim.
8
Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9
Fils de Cush: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
10
Cush eut pour fils Nimrod; c'est lui qui fut le premier homme puissant sur la terre.
11
Mitsraïm eut pour descendants les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12
les Patrusim, les Casluhim, dont sont issus les Philistins, et les Caphtorim.
13
Canaan eut pour descendants Sidon, son fils aîné, et Heth,
14
ainsi que les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16
les Arvadiens, les Tsemariens et les Hamathiens.
17
Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram. [Fils d'Aram:] Uts, Hul, Guéter et Méshec.
18
Arpacshad eut pour fils Shélach, et Shélach eut Héber.
19
Héber eut deux fils. Le nom de l'un était Péleg, parce qu'à son époque la terre fut partagée, et celui de son frère était Jokthan.
20
Jokthan eut pour fils Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21
Hadoram, Uzal, Dikla,
22
Ebal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23
Tous ceux-là furent les fils de Jokthan.
24
Il y eut Sem, Arpacshad, Shélach,
25
Héber, Péleg, Rehu,
26
Serug, Nachor, Térach
27
et Abram, c'est-à-dire Abraham.
28
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29
Voici leur lignée: Nebajoth, le fils aîné d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31
Jethur, Naphish et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
32
Fils de Ketura, la concubine d'Abraham: elle mit au monde Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Séba et Dedan.
33
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là sont les descendants de Ketura.
34
Abraham eut pour fils Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35
Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaelam et Koré.
36
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, et de Thimna, Amalek.
37
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
38
Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan.
39
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40
Fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Keran.
42
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
43
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant que les Israélites n'aient un roi. Il y eut Béla, fils de Beor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44
Béla mourut et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, devint roi à sa place.
45
Jobab mourut et Husham, du pays des Thémanites, devint roi à sa place.
46
Husham mourut et Hadad, fils de Bedad, devint roi à sa place. C'est lui qui battit les Madianites dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47
Hadad mourut et Samla, de Masréka, devint roi à sa place.
48
Samla mourut et Saül, de Rehoboth-Nahar, devint roi à sa place.
49
Saül mourut et Baal-Hanan, fils d'Acbor, devint roi à sa place.
50
Baal-Hanan mourut et Hadad devint roi à sa place. Le nom de sa ville était Pahi et sa femme s'appelait Mehéthabeel; elle était la fille de Mathred et la petite-fille de Mézahab.
51
Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent alors Thimna, Alva, Jetheth,
52
Oholibama, Ela, Pinon,
53
Kenaz, Théman, Mibtsar,
54
Magdiel et Iram. Voilà quels sont les chefs d'Edom.
1Ch 1 (Vulgate)
1 Adam, Seth, Enos,2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noë, Sem, Cham, et Japheth.
5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan.
10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan.
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nachor, Thare,
27 Abram : iste est Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ.
34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison.
41 Filii Dison : Hamram, et Eseban, et Jethran, et Charan.
42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.
1Ch 1 (Codex W. Leningrad)
1 אָדָ֥ם שֵׁ֖ת אֱנֽוֹשׁ׃2 קֵינָ֥ן מַהֲלַלְאֵ֖ל יָֽרֶד׃
3 חֲנ֥וֹךְ מְתוּשֶׁ֖לַח לָֽמֶךְ׃
4 נֹ֥חַ שֵׁ֖ם חָ֥ם וָיָֽפֶת׃
5 בְּנֵ֣י יֶ֔פֶת גֹּ֣מֶר וּמָג֔וֹג וּמָדַ֖י וְיָוָ֣ן וְתֻבָ֑ל וּמֶ֖שֶׁךְ וְתִירָֽס׃
6 וּבְנֵ֖י גֹּ֑מֶר אַשְׁכֲּנַ֥ז וְדִיפַ֖ת וְתוֹגַרְמָֽה׃
7 וּבְנֵ֥י יָוָ֖ן אֱלִישָׁ֣ה וְתַרְשִׁ֑ישָׁה כִּתִּ֖ים וְרוֹדָנִֽים׃
8 בְּנֵ֖י חָ֑ם כּ֥וּשׁ וּמִצְרַ֖יִם פּ֥וּט וּכְנָֽעַן׃
9 וּבְנֵ֣י כ֔וּשׁ סְבָא֙ וַחֲוִילָ֔ה וְסַבְתָּ֥א וְרַעְמָ֖א וְסַבְתְּכָ֑א וּבְנֵ֥י רַעְמָ֖א שְׁבָ֥א וּדְדָֽן׃
10 וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־ נִמְר֑וֹד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִהְי֥וֹת גִּבּ֖וֹר בָּאָֽרֶץ׃
11 וּמִצְרַ֡יִם יָלַ֞ד אֶת־ וְאֶת־ עֲנָמִ֛ים וְאֶת־ לְהָבִ֖ים וְאֶת־ נַפְתֻּחִֽים׃
12 וְֽאֶת־ פַּתְרֻסִ֞ים וְאֶת־ כַּסְלֻחִ֗ים אֲשֶׁ֨ר יָצְא֥וּ מִשָּׁ֛ם פְּלִשְׁתִּ֖ים וְאֶת־ כַּפְתֹּרִֽים׃
13 וּכְנַ֗עַן יָלַ֛ד אֶת־ צִיד֥וֹן בְּכֹר֖וֹ וְאֶת־ חֵֽת׃
14 וְאֶת־ הַיְבוּסִי֙ וְאֶת־ הָ֣אֱמֹרִ֔י וְאֵ֖ת הַגִּרְגָּשִֽׁי׃
15 וְאֶת־ הַחִוִּ֥י וְאֶת־ הַֽעַרְקִ֖י וְאֶת־ הַסִּינִֽי׃
16 וְאֶת־ הָאַרְוָדִ֥י וְאֶת־ הַצְּמָרִ֖י וְאֶת־ הַֽחֲמָתִֽי׃
17 בְּנֵ֣י שֵׁ֔ם עֵילָ֣ם וְאַשּׁ֔וּר וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד וְל֣וּד וַאֲרָ֑ם וְע֥וּץ וְח֖וּל וְגֶ֥תֶר וָמֶֽשֶׁךְ׃
18 וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד יָלַ֣ד אֶת־ שָׁ֑לַח וְשֶׁ֖לַח יָלַ֥ד אֶת־ עֵֽבֶר׃
19 וּלְעֵ֥בֶר יֻלַּ֖ד שְׁנֵ֣י בָנִ֑ים שֵׁ֣ם הָאֶחָ֞ד פֶּ֗לֶג כִּ֤י בְיָמָיו֙ נִפְלְגָ֣ה הָאָ֔רֶץ וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יָקְטָֽן׃
20 וְיָקְטָ֣ן יָלַ֔ד אֶת־ אַלְמוֹדָ֖ד וְאֶת־ שָׁ֑לֶף וְאֶת־ חֲצַרְמָ֖וֶת וְאֶת־ יָֽרַח׃
21 וְאֶת־ הֲדוֹרָ֥ם וְאֶת־ אוּזָ֖ל וְאֶת־ דִּקְלָֽה׃
22 וְאֶת־ עֵיבָ֥ל וְאֶת־ אֲבִימָאֵ֖ל וְאֶת־ שְׁבָֽא׃
23 וְאֶת־ אוֹפִ֥יר וְאֶת־ חֲוִילָ֖ה וְאֶת־ יוֹבָ֑ב כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן׃
24 שֵׁ֥ם ׀ אַרְפַּכְשַׁ֖ד שָֽׁלַח׃
25 עֵ֥בֶר פֶּ֖לֶג רְעֽוּ׃
26 שְׂר֥וּג נָח֖וֹר תָּֽרַח׃
27 אַבְרָ֖ם ה֥וּא אַבְרָהָֽם׃
28 בְּנֵי֙ אַבְרָהָ֔ם יִצְחָ֖ק וְיִשְׁמָעֵֽאל׃
29 אֵ֖לֶּה תֹּלְדוֹתָ֑ם בְּכ֤וֹר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָי֔וֹת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
30 מִשְׁמָ֣ע וְדוּמָ֔ה מַשָּׂ֖א חֲדַ֥ד וְתֵימָֽא׃
31 יְט֥וּר נָפִ֖ישׁ וָקֵ֑דְמָה אֵ֥לֶּה הֵ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׁמָעֵֽאל׃
32 וּבְנֵ֨י קְטוּרָ֜ה פִּילֶ֣גֶשׁ אַבְרָהָ֗ם יָלְדָ֞ה אֶת־ זִמְרָ֧ן וְיָקְשָׁ֛ן וּמְדָ֥ן וּמִדְיָ֖ן וְיִשְׁבָּ֣ק וְשׁ֑וּחַ וּבְנֵ֥י יָקְשָׁ֖ן שְׁבָ֥א וּדְדָֽן׃
33 וּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֙פֶר֙ וַחֲנ֔וֹךְ וַאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה׃
34 וַיּ֥וֹלֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת־ יִצְחָ֑ק בְּנֵ֣י יִצְחָ֔ק עֵשָׂ֖ו וְיִשְׂרָאֵֽל׃
35 בְּנֵ֖י עֵשָׂ֑ו אֱלִיפַ֛ז רְעוּאֵ֥ל וִיע֖וּשׁ וְיַעְלָ֥ם וְקֹֽרַח׃
36 בְּנֵ֖י אֱלִיפָ֑ז תֵּימָ֤ן וְאוֹמָר֙ צְפִ֣י וְגַעְתָּ֔ם קְנַ֖ז וְתִמְנָ֥ע וַעֲמָלֵֽק׃
37 בְּנֵ֖י רְעוּאֵ֑ל נַ֥חַת זֶ֖רַח שַׁמָּ֥ה וּמִזָּֽה׃
38 וּבְנֵ֣י שֵׂעִ֔יר לוֹטָ֥ן וְשׁוֹבָ֖ל וְצִבְע֣וֹן וַֽעֲנָ֑ה וְדִישֹׁ֥ן וְאֵ֖צֶר וְדִישָֽׁן׃
39 וּבְנֵ֥י לוֹטָ֖ן חֹרִ֣י וְהוֹמָ֑ם וַאֲח֥וֹת לוֹטָ֖ן תִּמְנָֽע׃
40 בְּנֵ֣י שׁוֹבָ֔ל עַלְיָ֧ן וּמָנַ֛חַת וְעֵיבָ֖ל שְׁפִ֣י וְאוֹנָ֑ם וּבְנֵ֥י צִבְע֖וֹן אַיָּ֥ה וַעֲנָֽה׃
41 בְּנֵ֥י עֲנָ֖ה דִּישׁ֑וֹן וּבְנֵ֣י דִישׁ֔וֹן חַמְרָ֥ן וְאֶשְׁבָּ֖ן וְיִתְרָ֥ן וּכְרָֽן׃
42 בְּֽנֵי־ אֵ֔צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן יַעֲקָ֑ן בְּנֵ֥י דִישׁ֖וֹן ע֥וּץ וַאֲרָֽן׃
43 וְאֵ֣לֶּה הַמְּלָכִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מָלְכוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם לִפְנֵ֥י מְלָךְ־ מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בֶּ֚לַע בֶּן־ בְּע֔וֹר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ דִּנְהָֽבָה׃
44 וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־ זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃
45 וַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חוּשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃
46 וַיָּ֖מָת חוּשָׁ֑ם וַיִּמְלֹ֨ךְ תַּחְתָּ֜יו הֲדַ֣ד בֶּן־ בְּדַ֗ד הַמַּכֶּ֤ה אֶת־ מִדְיָן֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ
47 וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃
48 וַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר׃
49 וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־ עַכְבּֽוֹר׃
50 וַיָּ֙מָת֙ בַּ֣עַל חָנָ֔ן וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ד וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ פָּ֑עִי וְשֵׁ֨ם אִשְׁתּ֤וֹ מְהֵיטַבְאֵל֙ בַּת־ מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב׃
51 וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּהְיוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃
52 אַלּ֧וּף אָהֳלִיבָמָ֛ה אַלּ֥וּף אֵלָ֖ה אַלּ֥וּף פִּינֹֽן׃
53 אַלּ֥וּף קְנַ֛ז אַלּ֥וּף תֵּימָ֖ן אַלּ֣וּף מִבְצָֽר׃
54 אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֽוֹם׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées