Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 10:13-14

1Ch 10:13-14 (Annotée Neuchâtel)

13 Et Saül mourut à cause de l'infidélité qu'il avait commise envers l'Eternel, au sujet de la parole de l'Eternel qu'il n'avait pas observée, et aussi parce qu'il consulta ceux qui évoquent les morts, afin d'obtenir un oracle.
14 Il ne demanda pas un oracle à l'Eternel ; et [l'Eternel] le fit mourir et fit passer la royauté à David, fils d'Isaï.

1Ch 10:13-14 (Catholique Crampon)

13 Saül mourut à cause de la transgression dont il s'était rendu coupable envers Yahweh, parce qu'il n'avait pas observé la parole de Yahweh, et pour avoir interrogé et consulté ceux qui évoquent les morts.
14 Il ne consulta point Yahweh, et Yahweh le fit mourir, et il transféra la royauté à David. fils d'Isaï.

1Ch 10:13-14 (Segond avec Strong)

13 Saül 07586 mourut 04191 8799, parce qu'il se rendit coupable 04603 8804 d'infidélité 04604 envers l'Eternel 03068, dont 03068 il n'observa 08104 8804 point la parole 01697, et parce qu'il interrogea 07592 8800 et consulta 01875 8800 ceux qui évoquent les morts 0178.
14 Il ne consulta 01875 8804 point l'Eternel 03068; alors l'Eternel le fit mourir 04191 8686, et transféra 05437 8686 la royauté 04410 à David 01732, fils 01121 d'Isaï 03448.

1Ch 10:13-14 (Ostervald)

13 Ainsi mourut Saül, à cause de la faute qu'il avait commise contre l'Éternel, au sujet de la parole de l'Éternel qu'il n'avait point observée, et aussi parce qu'il interrogea et consulta ceux qui évoquent les esprits.
14 Il ne consulta point l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d'Isaï.

1Ch 10:13-14 (Vulgate)

13 Mortuus est ergo Saul propter iniquitates suas, eo quod prævaricatus sit mandatum Domini quod præceperat, et non custodierit illud : sed insuper etiam pythonissam consuluerit,
14 nec speraverit in Domino : propter quod interfecit eum, et transtulit regnum ejus ad David filium Isai.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées