Comparer
1 Chroniques 10:13-141Ch 10:13-14 (King James)
13 So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;14 And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
1Ch 10:13-14 (Segond 1910)
13 Saül mourut, parce qu'il se rendit coupable d'infidélité envers l'Éternel, dont il n'observa point la parole, et parce qu'il interrogea et consulta ceux qui évoquent les morts.14 Il ne consulta point l'Éternel ; alors l'Éternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d'Isaï.
1Ch 10:13-14 (Martin)
13 Saül donc mourut pour le crime qu'il avait commis contre l'Eternel, en ce qu'il n'avait point gardé la parole de l'Eternel, et qu'il avait même consulté l'esprit de Python pour [savoir ce qui lui devait arriver].14 Il ne s'était point adressé à l'Eternel ; c'est pourquoi [l'Eternel] le fit mourir, et transporta le Royaume à David fils d'Isaï.
1Ch 10:13-14 (Ostervald)
13 Ainsi mourut Saül, à cause de la faute qu'il avait commise contre l'Éternel, au sujet de la parole de l'Éternel qu'il n'avait point observée, et aussi parce qu'il interrogea et consulta ceux qui évoquent les esprits.14 Il ne consulta point l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d'Isaï.
1Ch 10:13-14 (Segond 21)
13 Saül mourut à cause de l'infidélité dont il avait fait preuve envers l'Eternel, parce qu'il n'avait pas respecté la parole de l'Eternel, allant même jusqu'à interroger et consulter ceux qui invoquent les esprits.14 Il ne consultait pas l'Eternel, aussi l'Eternel le fit mourir et transféra la royauté à David, fils d'Isaï.
1Ch 10:13-14 (Vulgate)
13 Mortuus est ergo Saul propter iniquitates suas, eo quod prævaricatus sit mandatum Domini quod præceperat, et non custodierit illud : sed insuper etiam pythonissam consuluerit,14 nec speraverit in Domino : propter quod interfecit eum, et transtulit regnum ejus ad David filium Isai.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées