Comparer
1 Chroniques 6:31-531Ch 6:31-53 (Martin)
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté ; 32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant ; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem ; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite ; 33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël, 34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah, 35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï, 36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie, 37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré, 38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël. 39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha, 40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija, 41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja, 42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi, 43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi. 44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche ; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc, 45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija, 46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer, 47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi. 48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu. 49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël ; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé. 50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils, 51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils, 52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils, 53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.1Ch 6:31-53 (Ostervald)
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos. 32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite. 33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel, 34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach, 35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï, 36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie, 37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré, 38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël. 39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea, 40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija, 41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja, 42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï, 43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi. 44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc, 45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija, 46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer, 47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi. 48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu. 49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'oeuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu. 50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils; 51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils; 52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils; 53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées