Comparer
1 Pierre 2:2-31P 2:2-3 (Annotée Neuchâtel)
2 désirez avec ardeur, comme des enfants nouveau-nés, le lait pur qui se trouve dans la Parole, afin que, par lui, vous croissiez pour le salut,3 si vous avez goûté que le Seigneur est bon.
1P 2:2-3 (Catholique Crampon)
2 comme des enfants nouvellement nés, désirez ardemment le pur lait spirituel, afin qu'il vous fasse grandir pour le salut,3 si " vous avez goûté que le Seigneur est bon."
1P 2:2-3 (King James)
2 As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:3 If so be ye have tasted that the Lord is gracious.
1P 2:2-3 (Nouvelle Edition de Genève)
2 désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut,3 si vous avez goûté que le Seigneur est bon.
1P 2:2-3 (Stephanus 1550)
2 ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε3 εἴπερ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος
1P 2:2-3 (Vulgate)
2 sicut modo geniti infantes, rationabile, sine dolo lac concupiscite : ut in eo crescatis in salutem :3 si tamen gustastis quoniam dulcis est Dominus.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées