Comparer
1 Pierre 5:5-71P 5:5-7 (Annotée Neuchâtel)
5 De même, jeunes gens, soyez soumis aux anciens ; et tous, les uns à l'égard des autres, revêtez-vous d'humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles.6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève quand il en sera temps,
7 rejetant sur lui tous vos soucis, parce que c'est lui qui prend soin de vous.
1P 5:5-7 (Catholique Crampon)
5 De même, vous qui êtes plus jeunes, soyez soumis aux anciens ; tous, les uns à l'égard des autres, revêtez-vous d'humilité, car "Dieu, résiste aux orgueilleux et donne sa grâce aux humbles. "6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève au temps marqué ;
7 déchargez-vous sur lui de toutes vos sollicitudes, car lui-même prend soin de vous.
1P 5:5-7 (Darby)
5 Pareillement, vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens ; et tous, les uns à l'égard des autres, soyez revêtus d'humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humbles*.6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève quand le temps sera venu,
7 rejetant sur lui tout votre souci, car il a soin de vous.
1P 5:5-7 (King James)
5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7 Casting all your care upon him; for he careth for you.
1P 5:5-7 (Segond avec Strong)
5 De même 3668, vous qui êtes jeunes 3501, soyez soumis 5293 5649 aux anciens 4245. Et 1161 tous 3956, 5293 5746 dans vos rapports mutuels 240, revêtez-vous 1463 5663 d'humilité 5012; car 3754 Dieu 2316 résiste 498 5731 aux orgueilleux 5244, Mais 1161 il fait 1325 5719 grâce 5485 aux humbles 5011.6 Humiliez-vous 5013 5682 donc 3767 sous 5259 la puissante 2900 main 5495 de Dieu 2316, afin qu 2443'il vous 5209 élève 5312 5661 au 1722 temps convenable 2540;
7 et déchargez-vous 1977 5660 sur 1909 lui 846 de tous 3956 vos 5216 soucis 3308, car 3754 lui-même prend soin 3199 5719 de 4012 vous 5216.
1P 5:5-7 (Segond 21)
5 De même, vous qui êtes jeunes, soumettez-vous aux anciens. Et vous soumettant tous les uns aux autres, revêtez-vous d'humilité, car Dieu s'oppose aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles.6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève au moment voulu.
7 Déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car lui-même prend soin de vous.
1P 5:5-7 (Vulgate)
5 Similiter adolescentes subditi estote senioribus. Omnes autem invicem humilitatem insinuate, quia Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam.6 Humiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore visitationis :
7 omnem sollicitudinem vestram projicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées