Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Rois 18:3-6

1R 18:3-6 (Annotée Neuchâtel)

3 Et Achab appela Abdias, intendant du palais. Et Abdias craignait fort l'Eternel.
4 Et quand Jézabel exterminait les prophètes de l'Eternel, Abdias avait pris cent prophètes et les avait cachés par cinquante dans des cavernes et les avait pourvus de pain et d'eau.
5 Et Achab dit à Abdias : Va dans le pays à toutes les sources d'eau et à tous les torrents ; peut-être trouverons-nous de l'herbe, et nous conserverons en vie les chevaux et les mulets, et nous ne serons pas obligés de détruire une partie du bétail.
6 Et ils se partagèrent le pays pour le parcourir. Achab allait seul par un chemin, et Abdias allait seul par un autre chemin.

1R 18:3-6 (Darby)

3 Et Achab appela Abdias qui était [préposé] sur sa maison ; (et Abdias craignait beaucoup l'Éternel.
4 Et il était arrivé, quand Jézabel exterminait les prophètes de l'Éternel, qu'Abdias avait pris cent prophètes et les avait cachés par cinquante hommes dans une caverne, et les avait nourris de pain et d'eau).
5 Et Achab dit à Abdias : Va dans le pays, à toutes les sources d'eaux, et à tous les torrents ; peut-être trouverons-nous de l'herbage, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous ne serons pas obligés de détruire de [nos] bêtes.
6 Et ils se partagèrent le pays pour le parcourir. Achab s'en alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin.

1R 18:3-6 (Segond 1910)

3 Et Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison. -Or Abdias craignait beaucoup l'Éternel ;
4 et lorsque Jézabel extermina les prophètes de l'Éternel, Abdias prit cent prophètes qu'il cacha cinquante par cinquante dans une caverne, et il les avait nourris de pain et d'eau. -
5 Achab dit à Abdias: Va par le pays vers toutes les sources d'eau et vers tous les torrents ; peut-être se trouvera-t-il de l'herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n'aurons pas besoin d'abattre du bétail.
6 Ils se partagèrent le pays pour le parcourir ; Achab alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin.

1R 18:3-6 (Segond avec Strong)

3 Et Achab 0256 fit appeler 07121 8799 Abdias 05662, chef de sa maison 01004. -Or Abdias 05662 craignait 03373 beaucoup 03966 l'Eternel 03068;
4 et lorsque Jézabel 0348 extermina 03772 8687 les prophètes 05030 de l'Eternel 03068, Abdias 05662 prit 03947 8799 cent 03967 prophètes 05030 qu'il cacha 02244 8686 cinquante 0376 par cinquante 02572 dans une caverne 04631, et il les avait nourris 03557 8773 de pain 03899 et d'eau 04325. -
5 Achab 0256 dit 0559 8799 à Abdias 05662: Va 03212 8798 par le pays 0776 vers toutes les sources 04599 d'eau 04325 et vers tous les torrents 05158; peut-être 0194 se trouvera 04672 8799-t-il de l'herbe 02682, et nous conserverons 02421 8762 la vie 02421 8762 aux chevaux 05483 et aux mulets 06505, et nous n'aurons pas besoin d'abattre 03772 8686 du bétail 0929.
6 Ils se partagèrent 02505 8762 le pays 0776 pour le parcourir 05674 8800; Achab 0256 alla 01980 8804 seul par un 0259 chemin 01870, et Abdias 05662 alla 01980 8804 seul par un autre 0259 chemin 01870.

1R 18:3-6 (Nouvelle Edition de Genève)

3 Et Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison. - Or Abdias craignait beaucoup l'Eternel;
4 et lorsque Jézabel extermina les prophètes de l'Eternel, Abdias prit cent prophètes qu'il cacha cinquante par cinquante dans une caverne, où il les avait nourris de pain et d'eau. -
5 Achab dit à Abdias: Va par le pays vers toutes les sources d'eau et vers tous les torrents; peut-être se trouvera-t-il de l'herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n'aurons pas besoin d'abattre du bétail.
6 Ils se partagèrent le pays pour le parcourir; Achab alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées