Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Rois 18:5-6

1R 18:5-6 (Darby)

5 Et Achab dit à Abdias : Va dans le pays, à toutes les sources d'eaux, et à tous les torrents ; peut-être trouverons-nous de l'herbage, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous ne serons pas obligés de détruire de [nos] bêtes.
6 Et ils se partagèrent le pays pour le parcourir. Achab s'en alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin.

1R 18:5-6 (King James)

5 And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

1R 18:5-6 (Segond 1910)

5 Achab dit à Abdias: Va par le pays vers toutes les sources d'eau et vers tous les torrents ; peut-être se trouvera-t-il de l'herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n'aurons pas besoin d'abattre du bétail.
6 Ils se partagèrent le pays pour le parcourir ; Achab alla seul par un chemin, et Abdias alla seul par un autre chemin.

1R 18:5-6 (Segond avec Strong)

5 Achab 0256 dit 0559 8799 à Abdias 05662: Va 03212 8798 par le pays 0776 vers toutes les sources 04599 d'eau 04325 et vers tous les torrents 05158; peut-être 0194 se trouvera 04672 8799-t-il de l'herbe 02682, et nous conserverons 02421 8762 la vie 02421 8762 aux chevaux 05483 et aux mulets 06505, et nous n'aurons pas besoin d'abattre 03772 8686 du bétail 0929.
6 Ils se partagèrent 02505 8762 le pays 0776 pour le parcourir 05674 8800; Achab 0256 alla 01980 8804 seul par un 0259 chemin 01870, et Abdias 05662 alla 01980 8804 seul par un autre 0259 chemin 01870.

1R 18:5-6 (Martin)

5 Et Achab avait dit à Abdias : Va par le pays vers toutes les fontaines d'eaux, et vers tous les torrents ; peut-être que nous trouverons de l'herbe, et que nous sauverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous ne laisserons point dépeupler le pays de bêtes.
6 Ils partagèrent donc entr'eux le pays, afin d'aller partout ; Achab allait séparément par un chemin, et Abdias allait séparément par un autre chemin.

1R 18:5-6 (Segond 21)

5 Achab dit à Abdias: «Va vers toutes les sources d'eau et vers tous les torrents du pays. Peut-être trouveras-tu de l'herbe. Ainsi, nous pourrons garder les chevaux et les mulets en vie, et nous n'aurons pas besoin d'abattre du bétail.»
6 Ils se partagèrent le pays à parcourir; Achab partit seul par un chemin, et Abdias par un autre.

1R 18:5-6 (Vulgate)

5 Dixit ergo Achab ad Abdiam : Vade in terram ad universos fontes aquarum, et in cunctas valles, si forte possimus invenire herbam, et salvare equos et mulos, et non penitus jumenta intereant.
6 Diviseruntque sibi regiones ut circuirent eas : Achab ibat per viam unam, et Abdias per viam alteram seorsum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées