Comparer
1 Samuel 18:8-91S 18:8-9 (Annotée Neuchâtel)
8 Et Saül fut très irrité, et cela lui déplut, et il dit : On en donne dix mille à David et à moi on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté.9 Et Saül voyait David de mauvais oeil, à partir de ce jour.
1S 18:8-9 (Catholique Crampon)
8 Saül fut très irrité, et ces paroles lui déplurent : il dit : « On donne dix mille à David, et à moi on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté. »9 Et Saül voyait David de mauvais oeil, à partir de ce jour.
1S 18:8-9 (Darby)
8 Et Saül fut très irrité, et cette parole fut mauvaise à ses yeux, et il dit : On en a donné à David dix mille, et à moi, on m'a donné les mille : il n'y a plus pour lui que la royauté.9 Et depuis ce jour-là et dans la suite, Saül eut l'œil sur David.
1S 18:8-9 (Segond 1910)
8 Saül fut très irrité, et cela lui déplut. Il dit: On en donne dix mille à David, et c'est à moi que l'on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté.9 Et Saül regarda David d'un mauvais oeil, à partir de ce jour et dans la suite.
1S 18:8-9 (Segond avec Strong)
8 Saül 07586 fut très 03966 irrité 02734 8799, et cela 01697 lui déplut 03415 8799 05869. Il dit 0559 8799: On en donne 05414 8804 dix mille 07233 à David 01732, et c'est à moi que l'on donne 05414 8804 les mille 0505! Il ne lui manque plus que la royauté 04410.9 Et Saül 07586 regarda 05770 8802 David 01732 d'un mauvais oeil, à partir de ce jour 03117 et dans la suite 01973.
1S 18:8-9 (Martin)
8 Et Saül fut fort irrité, et cette parole lui déplut, et il dit : Elles en ont donné dix mille à David, et à moi, mille ; il ne lui manque donc plus que le Royaume.9 Depuis ce jour-là Saül avait l'oeil sur David.
1S 18:8-9 (Nouvelle Edition de Genève)
8 Saül fut très irrité, et cela lui déplut. Il dit: On en donne dix mille à David, et c'est à moi que l'on donne les mille! Il ne lui manque plus que la royauté.9 Et Saül regarda David d'un mauvais œil, à partir de ce jour et dans la suite.
1S 18:8-9 (Ostervald)
8 Et Saül fut fort irrité, et cette parole lui déplut; elles ont donné, dit-il, dix mille hommes à David, et à moi mille; il ne lui manque donc plus que le royaume!9 Depuis ce jour-là, Saül voyait David de mauvais oeil.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées