Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 18:8-9

1S 18:8-9 (Catholique Crampon)

8 Saül fut très irrité, et ces paroles lui déplurent : il dit : « On donne dix mille à David, et à moi on donne les mille ! Il ne lui manque plus que la royauté. »
9 Et Saül voyait David de mauvais oeil, à partir de ce jour.

1S 18:8-9 (Darby)

8 Et Saül fut très irrité, et cette parole fut mauvaise à ses yeux, et il dit : On en a donné à David dix mille, et à moi, on m'a donné les mille : il n'y a plus pour lui que la royauté.
9 Et depuis ce jour-là et dans la suite, Saül eut l'œil sur David.

1S 18:8-9 (King James)

8 And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
9 And Saul eyed David from that day and forward.

1S 18:8-9 (Vulgate)

8 Iratus est autem Saul nimis, et displicuit in oculis ejus sermo iste : dixitque : Dederunt David decem millia, et mihi mille dederunt : quid ei superest, nisi solum regnum ?
9 Non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David a die illa et deinceps.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées