Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Samuel 2:1-2

1S 2:1-2 (Annotée Neuchâtel)

1 Et Anne pria et dit : Mon coeur s'est réjoui en l'Eternel, Ma corne a été élevée par l'Eternel ; Ma bouche est ouverte contre mes ennemis, Car je me suis réjouie de ton secours.
2 Nul n'est saint comme l'Eternel, Car il n'y a pas d'autre [Dieu] que toi ; Il n'y a pas de rocher comme notre Dieu.

1S 2:1-2 (Darby)

1 Et Anne pria, et dit : Mon cœur s'égaie en l'Éternel ; ma corne est élevée en* l'Éternel ; ma bouche s'ouvre sur mes ennemis, car je me réjouis en ton salut.
2 Nul n'est saint comme l'Éternel, car il n'y en a point d'autre que toi ; et il n'y a pas de rocher comme notre Dieu.

1S 2:1-2 (King James)

1 And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.
2 There is none holy as the LORD: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.

1S 2:1-2 (Codex W. Leningrad)

1 וַתִּתְפַּלֵּ֤ל חַנָּה֙ וַתֹּאמַ֔ר עָלַ֤ץ לִבִּי֙ בַּֽיהוָ֔ה רָ֥מָה קַרְנִ֖י בַּֽיהוָ֑ה רָ֤חַב פִּי֙ עַל־ א֣וֹיְבַ֔י כִּ֥י שָׂמַ֖חְתִּי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
2 אֵין־ קָד֥וֹשׁ כַּיהוָ֖ה כִּ֣י אֵ֣ין בִּלְתֶּ֑ךָ וְאֵ֥ין צ֖וּר כֵּאלֹהֵֽינוּ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées